На кашкадарьинской радиостанции “Золотой оазис” запрещено произносить “русские” слова

На днях в городе Карши Кашкадарьинской области (Узбекистан) главный редактор FM-радиостанции “Олтин воха”, название которой в переводе с узбекского на русский язык означает “Золотой оазис”, Юсуф Норов приказал своим сотрудникам не применять в радиоэфире “русские” слова.


Такое решение главного редактора последовало после того, как в своей ежедневной авторской программе диктор радио Шохиста Аралова несколько раз употребила слово “гипс”, которое еще с советских времен без перевода перешло в узбекский язык из русского языка.


Недавно Аралова не смогла выпустить в эфир один из подготовленных ею сюжетов о студенческой жизни, так как в нем употреблялось слово “шпаргалка”, которое также было заимствовано из русского языка и также не имеет в узбекском языке перевода.


Но на этом языковое неудобство для Шохисты Араловой не закончилось. Она стала сталкиваться с такими словами, как “мода”, “гинеколог”, “гимназия”, “светофор”, “слесарь” и многими другими, перешедшими в активное употребление узбекского языка из русского языка…


Однако многие так называемые, в том числе вышеуказанные, “русские” слова перешли в русский язык из других языков. Об этом знают все грамотные люди. А тогда как насчет слов, перешедших в узбекский язык с персидского и арабского языков?..


Радио “Олтин воха” стало вещать со 2 января этого года по два часа в сутки. Радиус вещания этой радиостанции, которая подчиняется Кашкадарьинской областной телерадиокомпании, – 250 километров. До конца нынешнего года эфирное время FM- радиостанции города Карши планируется увеличить до 8 часов в сутки.


Комитет свободы слова и выражения, эксперт по Кашкадарьинской области


Новости партнеров

Загрузка...