В Кыргызстане после реформы СМИ госиздания на кыргызском языке могут обанкротиться

Руководители кыргызскоязычных государственных изданий Кыргызстана обеспокоены тем, что после проведения обсуждаемой в республике реформы СМИ, где госиздания будут отпущены на вольные хлеба, не смогут выжить в современных условиях. По их мнению, кыргызскоязычная государственная пресса пока не готова перейти на самофинансирование. Особенно это касается регионов, где в большинстве своем государственная пресса областей и районов выходит исключительно на кыргызском языке.

Во всех демократических странах уже давно нет государственной прессы, а у нас до сих пор редакторы республиканских изданий назначаются указом президента. Если не проводить реформы, останутся существующая война государственных и негосударственных СМИ, восхваление отдельных чиновников и президента. Конечно, в результате реформы часть изданий закроется, но зато выживут сильнейшие и будут выдавать качественный продукт”, — комментирует ситуацию председатель ОО “Журналисты” Кубан Мамбеталиев.

Реформа СМИ и будущее прессы Кыргызстана обсуждались на прошедшем в Бишкеке медиафоруме. Одной из главных тем стал вопрос выхода государственных СМИ из-под опеки госорганов и акционирования отдельных изданий. Как считает Кубан Мамбеталиев, необходимость реорганизации государственных СМИ возникла давно, но в силу влияния бывшего президента Аскара Акаева и его семьи на развитие рынка масс-медиа, этот вопрос не решался. Однако опасения главных редакторов кыргызскоязычных изданий небеспочвенны.

Сегодня большая часть СМИ Кыргызстана функционируют на кыргызском языке ввиду того, что значительная часть населения представлена представителями титульной нации. Однако, как считает эксперт в области СМИ Бакыт Ибраимов, в профессиональном плане издания на русском языке по качеству материалов значительно превосходят СМИ на кыргызском и узбекском языках. “Журналистам кыргызскоязычных и узбекоязычных изданий при подготовке материала свойственно углубляться в родословную того или иного чиновника, пытаясь при этом подковырнуть своего героя. Кроме этого, используется очень много информации без ссылки на источник, значительная часть статьи пишется от себя. Исключение в данном случае являются кыргызскоязычные службы ВВС, радио “Свобода”, “Немецкая волна””, — говорит эксперт.

Однако политолог, директор информагентства “Кыргызинфо” Турат Акимов считает, что качество материалов зависит от издания, а не от языка распространения. “В Кыргызстане очень много журналистов, и каждый из них по-своему видит ту или иную проблему. Кроме этого, качество материалов зависит и от выбранного журналистом жанра изложения информации. Здесь больше важен аспект влияния СМИ на общественность”, — говорит политолог. По мнению Турата Акимова, ввиду того, что кыргызскоязычные издания пишут ментально-приближенно, доходчиво для кыргызоязычных читателей, то и степень воздействия их информации намного выше.

Если русскоязычная пресса активна в основном в городах, то издания на кыргызском языке приоритетны в регионах. Опубликованная информация с использованием местных стандартов, через “устное народное творчество” моментально распространяется во всех отдаленных населенных пунктах. Как считает политолог, среди потребителей информации на кыргызском языке популярны материалы-эссе, публицистика, когда о той же политике можно подумать за чтением не информационной заметки, а объемной разоблачительной статьи.

Кроме этого, у кыргызскоязычных изданий очень хорошо поставлена сеть региональных корреспондентов. И это, в основном, отражается на работе электронных изданий, которые в отличие от печатных выходят в эфир ежедневно. К примеру, те же Аксыйские события наиболее полно и оперативно освещались сотрудниками радио “Аззатык”. А вот издания на русском языке, включая и электронные, оперативнее срабатывают на информации по ситуации в СНГ, в рамках ОДКБ, ШОС, а также внешней политике Кыргызстана. Как полагают эксперты, здесь очевидны наработки русскоязычных журналистов в налаживании отношений с представителями межгосударственных структур, а также доступ к информации, находящейся вне Кыргызстана.

Не последнюю роль в формировании общественного мнения, а соответственно и качества подачи информации играет и профессиональное образование журналистов. По мнению ряда экспертов, образование в вузах страны по журналистике на русском языке намного шире и глубже, чем на узбекском и кыргызском языках. Соответственно и уровень знаний выпускников русскоязычных групп намного выше. “Сегодня в университетах подготовка журналистов строится на основе русской журналистики, ее истории и развитии. Поэтому выпускники русских групп намного больше востребованы на рынке труда, об этом говорят и тиражи русскоязычных изданий, которые в 2-3 раза выше, чем кыргызскоязычные издания. Понятие же о кыргызской журналистике стало вводиться совсем недавно, так что результаты будут видны только через несколько лет”, — комментирует ситуацию редактор веб-сайта Internews-Kyrgyzstan Артем Петров.

Как считает редактор сайта, несмотря на то, что в республике наблюдается отток русскоязычного населения, интерес к изданиям на русском языке не ослабевает. В процентном соотношении, тиражи издания падают намного меньше, чем выехало славянских этносов. “Русский язык для многих кыргызстанцев стал рабочим языком, многие к нему привыкли. И в этом я не вижу никакой угрозы для существования кыргызского языка, в том числе и в СМИ, о которой кричат наши ура-патриоты. Они просто мало ездят по миру и мало что видели. К примеру, в Индии английский язык намного популярнее, чем хинди, но это не значит, что родной язык индусов умирает”, — говорит Кубан Мамбеталиев.

Удобство русского языка в СМИ ощущается и в on-line изданиях. На сегодняшний день информация на ведущих Интернет-сайтах Кыргызстана www.akipress.kg, www.kabar.kg, www.kyrgyzinfo.kg, www.pr.kg по умолчанию открывается на русском языке, а уж потом читатель может воспользоваться ссылкой на кыргызскоязычный или англоязычный варианты сайта. Некоторые эксперты этот аспект объясняют созданием удобств для читателя из СНГ. Однако не последнюю роль в этом плане играет и медленное развитие Интернета в регионах, где преобладает кыргызскоязычный читатель.

Региональный аспект конечно же больше актуален для кыргызскоязычных печатных изданий. Ввиду того, что их материалы направлены прежде всего на читателя из регионов, из-за слабой коммуникации между областями, между столицей и регионами информация до потребителя доходит с недельным опозданием, что приводит к нерентабельности издания. “В кыргызскоязычной прессе нет серьезного подхода к маркетингу. Их издания приходят в регионы через 2-3 дня, а в отдаленную Баткенскую область только через 7 дней. Пока газета идет к читателю, потребитель обо всех новостях узнает из телевизионных и радиосообщений”, — говорит Турат Акимов. Именно этот аспект больше всего тревожит редакторов кыргызскоязычных изданий, в особенности тех, кто получает государственные дотации.

Обособленно от борьбы за рынок сбыта медиапродукции стоят узбекоязычные издания, ввиду того, что распространяются они исключительно на юге страны. В этих изданиях ситуация с распространением и кадрами усугубляется и рядом общественных факторов, а также нездоровом интересе отдельных политиков к этим СМИ. К примеру, в газетах на узбекском языке практически отсутствует какая-то бы ни была критика в отношении ветвей власти. На практике в редакциях существует табу на такие острые темы, как проблемы этнических меньшинств и коррупция, региональные, приграничные проблемы. Как признаются редакторы узбекоязычных масс-медиа, чрезвычайно осторожная позиция объясняется внутренней самоцензурой, сидящей в самих журналистах и издателях. Они опасаются произвольной интерпретации их материалов со стороны властей, в частности со стороны титульной нации.

Эти опасения, к сожалению, находят и подтверждение. В частности разросшийся конфликт вице-премьер министра Кыргызстана Адахана Мадумарова и руководителей трех узбекоязычных телеканалов, который начался на прошедшем в Бишкеке медиа-форуме. По заявлению директоров ТВ, “во время ответов на вопросы господин Мадумаров А.К. допустил отрицательные оценки по вопросу наличия узбекского языка вещания на телеканалах юга Кыргызстана, ссылаясь на отсутствие кыргызскоязычных телекомпаний на территории Узбекистана”.

Вопросом директора ОшТВ Халила Худайбердиева к Адахану Мадумарову, что со стороны прежней власти были гонения на узбекоязычные СМИ, мы хотели выяснить позицию нынешней власти по этой проблеме. Адахан Мадумаров отметил, что в Узбекистане, несмотря на огромное количество кыргызов, нет кыргызских СМИ”, — говорит директор ТВ “DDD” Мамиржон Шакиров.

Комментарии депутата и его позиция в отношении наличия кыргызских СМИ в Узбекистане обеспокоили директоров телеканалов до того, что они были вынуждены обратиться с письмом к и.о. президента Кыргызстана Курманбеку Бакиеву. “Из сказанного господином Мадумаровым А.К., мы поняли, что отношение правительства КР к негосударственным СМИ, вещающим как на государственном языке, так и на узбекском языке, резко отрицательное, и нам следует ожидать еще более жестких мер со стороны Правительства КР в различных формах: через регулирующие, налоговые, другие контролирующие органы”, — говорится в письме к Курманбеку Бакиеву.

Халил Худайбердиев обращение к президенту комментирует наличием в действующем законодательстве множества крючков, за которые, в случае чего, можно зацепиться. “Это было высказывание не просто человека, а члена правительства. Пока чего-то определенного сказать не могу, мы ждем ответа на свое письмо”, — говорит директор ОшТВ. Повышенная чувствительность к высказываниям депутата объясняется многолетним противостоянием канала с одной стороны и Государственным агентством связи (ГАС), Государственной комиссией по радиочастотам (ГКРЧ) с другой.

Ждать отрицательных последствий от высказывания Адахана Мадумарова как члена правительства есть основания и у Народного телевидения “Мезон ТВ”. В 2004 году мэрия города Ош направила в городскую прокуратуру запрос на предмет проверки и выяснения законности использования слова “народный” в названии телекомпании. Как пояснили в пресс-службе мэрии и заместитель прокурора города Ош Рахманберды Мусаев, слово “народный” по отношению к юридическому лицу может присваивать только президент соответствующим постановлением.

Директор НТ “Мезон ТВ” Жавлон Мирзаходжаев, считает, что если руководители СМИ не будут реагировать на подобные заявления, то это может привести к очень серьезным последствиям. “Подобные высказывания приводят к тому, что появляются и противники наших СМИ. Хотя в отличие от узбекистанских телеканалов, которые вещают и на юг Кыргызстана, у нас иная роль. Мы предоставляем альтернативную от официальных СМИ Узбекистана точку зрения на узбекском языке”, — говорит Жавлон Мирзаходжаев. “И потом, — продолжает директор канала, — в процентном соотношении узбеков в Кыргызстане намного больше, чем кыргызов в Узбекистане”.

Между тем Адахан Мадумаров, комментируя корреспонднту “Нави” обращение к Курманбеку Бакиеву директоров узбекоязычных телеканалов, считает, что руководители СМИ его неправильно поняли. “Если они не понимают русского языка, то могли бы обратиться ко мне на узбекском, и я бы на узбекском языке им разъяснил свою позицию. Когда я говорю “узбекские СМИ”, я подразумеваю СМИ Узбекистана”, — говорит депутат. Как пояснил Адахан Мадумаров, он допускает возможность искусственного создания проблемы и оставляет этот вопрос на совести директоров телеканалов.

С позицией парламентария согласен и эксперт Московского центра экстремальной журналистики Алмаз Исманов. “Ничего негативного в выступлении депутата по отношению к узбекоязычным СМИ Кыргызстана я не увидел. Мне кажется, что проблема языков вещания раздувается. Отдельные узбекоязычные ТВ, когда им выгодно, позиционируют себя как городские телеканалы, а когда подают заявку на грант, то выступают уже в качестве “народных”, “этнических””, — комментирует ситуацию Алмаз Исманов.

По мнению Бакыта Ибраимова, проблема развития СМИ на узбекском языке заключается не только в самоцензуре, отношениями с действующей властью, но и в отсутствии профессиональных кадров. “Сегодня большая часть тренингов и семинаров проводиться на русском языке. В связи с этим, журналисты, которые не владеют этим языком, не могут принимать участие в образовательных программах”, — говорит эксперт. Кроме этого, как полагает Бакыт Ибраимов, кыргызскоязычные и узбекоязычные журналисты медленнее интегрируются в международные стандарты журналистики. “Ошский Центр СМИ при поддержке международных доноров проводил тренинги для кыргызскоязычных и узбекоязычных тренеров. Несмотря на серьезные вливания и привлечение высокопрофессиональных специалистов, выпускники этих программ не востребованы ввиду того, что сами, как журналисты, не придерживаются международных стандартов”, — продолжает Бакыт Ибраимов.

По большому счету, серьезных СМИ на узбекском языке в Кыргызстане нет. Потребность населения в информации на узбекском языке пытаются удовлетворить телеканалы ОшТВ, Мезон ТВ, DDD. Несмотря на мощный потенциал этнической группы в 720 тысяч человек, присутствия в парламенте и бизнесе, наличия связей с Узбекистаном, создание настоящего, серьезного СМИ на узбекском языке в ближайшем будущем не ожидается. Как считает Кубан Мамбеталиев, это связано с кадрами, отсутствием инициативы и сформировавшейся платформы.

Но вместе с тем, Жавлон Мирзаходжаев считает, что, несмотря на все проблемы в узбекоязычных СМИ, они выполняют очень важную роль в формировании общественного мнения на юге Кыргызстана. “Если ограничить вещание наших каналов или при помощи каких-то рычагов их закрыть, то телезрители будут смотреть телеканалы Узбекистана. Это приведет к тому, что количество граждан Кыргызстана, считающих своим президентом Ислама Каримова, увеличится”, — говорит директор НТ “Мезон ТВ”.

Ближайшее будущее СМИ Кыргызстана многие эксперты и политологи видят по-разному. Особое воздействие на процесс демократизации масс-медиа повлияют президентские выборы. Как полагает Турат Акимов, СМИ будут скуплены крупными олигархами, как это было сделано в России и Казахстане. Часть изданий пройдет процесс акционирования, но это не значит, что газеты станут лучше. Останутся и газеты, которые будут дотироваться государством. “Я считаю, что необходимо будет сохранить госконтроль для некоторых изданий. Это касается, прежде всего, детских, культурных газет, а также изданий на кыргызском языке, которые сегодня по большому счету не рентабельны”, — говорит политолог. Серьезным препятствием для развития данных СМИ, Турат Акимов называет проблему приобретения бумаги, решение таможенных и рекламных проблем, а также налаживания рынка сбыта и установления коммуникаций с регионами.

Не последнюю роль в развитии СМИ будет играть и новый законопроект “О телерадиовещании”, который сегодня находится на рассмотрении в одном из комитетов парламента. По этому законопроекту предусматривается реформирование электронных СМИ, и в частности государственных телеканалов. Однако, как заявил Кубан Мамбеталиев, со стороны отдельных чиновников и руководства национального телевидения идет серьезное саботирование и бойкотирование этого документа. По его мнению, кто-то не хочет работать, а хочет по привычке сидеть на государственных дотациях.

Новости партнеров

Загрузка...