Жанна Курмангалиева: “Если кто-то бьет в набат, то кто-то радостно в барабаны”

“На любом языке я умею говорить со всеми,
но этим инструментом я стараюсь не пользоваться”

Виктор Черномырдин

Заявленную на 9 августа пресс-конференцию, посвященную вопросам развития языков, ответственный секретарь министерства культуры РК Жанна Курмангалиева предложила провести в формате встречи представителей МК и СМИ, что предполагало не только вопросы и ответы, но и предложения и свободное высказывание мнений по обозначенной теме. Однако русло общения вернулось в заранее заявленный формат.

Причину “скоропостижности” встречи с представителями масс-медиа она не стала скрывать. Переполох в “доме Облонских” вызвала информация некоторых СМИ о том, что в недрах минкультуры разрабатывается законопроект, согласно которому уже в скором времени в Казахстане госорганы будут отвечать гражданам исключительно на государственном языке.

Интернет-пространство буквально взорвалось от этой новости — свыше 5 тыс. комментариев. Причем некоторые комментаторы особо не деликатничали с выражениями.

Не остались в стороне от “злобы дня” и печатные СМИ. Из всех высказываний насчет перспектив законопроекта более заслуживающим внимания, как мне показалось, является мнение Герольда Бельгера, писателя, переводчика и, как его называют в народе, “самого казахского казаха”. Вот что он сказал газете “Время: “Я был бы только за (законопроект. — В. Б.). Ведь я вырос в казахском ауле и являюсь убежденным сторонником казахского языка. Но у меня на плечах пока трезвая голова. И я понимаю, что это неосуществимо. Это — лишь политическая акция, когда вроде бы кого-то пугают и зарабатывают себе политические очки. Я к такому отношусь очень спокойно, ибо знаю: подавляющее большинство депутатов по-казахски — ни бе ни ме ни кукареку. То же самое — в нашем правительстве и в президентском аппарате. Так что все это пустые разговоры”.

Если верить сайту RUSSIANSKZ.INFO, то в стане движения “Лад” всполошились не на шутку. Его лидер Петр Кузьменко заявил: “Событие для всего русского и русскоговорящего населения республики чрезвычайное, мы обсудим сложившуюся ситуацию, и, полагаю, примем политическое заявление на этот счет. Кроме нас в Казахстане это, увы, сделать некому. Пока еще эта новость не дошла до широкого круга “нетитульных”, еще хорошо не осмыслилась, но реакция русского населения на этот антиконституционный и дискриминационный документ, думается, вполне предсказуема”.

Согласитесь, есть отчего обеспокоиться и министерству культуры. Но, как у нас принято, снова во всем оказались виноваты “эти проклятые журналюги”.

“Что касается документа, вокруг которого в последние дни ломается масса копий. … На самом деле это буря в стакане мутной воды с огромным желанием (имеются в виду СМИ – ред.) повысить свои рейтинги, которые мы наблюдаем на некоторых комментируемых зонах, что они позволяют себе некоторые выводы, заключения и реплики, пропуская которые, я думаю, любое … лишается права присутствовать в порядочном обществе. Если кто-то бьет в набат, то кто-то радостно в барабаны. Те комментарии, которые на данном ресурсе в последние дни имели место быть, они ничего, кроме чувства брезгливости, на мой взгляд, не вызывают”, — заявила на пресс-конференции (встрече) Жанна Курмангалиева.

Как выяснилось, получилось, как в известной пословице: заря не взошла, а петух прокукарекал: законопроект в природе еще не существует.

— Тот текст, который якобы является законопроектом, разработанным министерством культуры, является на самом деле рабочим текстом, промежуточным вариантом, сводом предложений рабочей группы, который не был предназначен, во-первых, к публикации, во-вторых, он на сегодня не является законопроектом.

Это всего-навсего рабочий текст, который был направлен во все государственные органы, на общественную экспертизу. Это обычная практика. Данный текст еще не прошел через межведомственную комиссию министерства юстиции.

В рабочей группе было миллион и одно мнение.

Говорить и делать какие-то выводы, выбрасывать это в публичное поле можно, только когда будет готов какой-то окончательный вариант, проработанный со всеми госорганами и общественными объединениями, прошедший общественное обсуждение и утвержденный правительством. Только когда мы увидим окончательный текст законопроекта, вот тогда можно делать выводы, — пояснила Жанна Дулатовна.

Речь идет о том минимальном объеме языковой компетенции и владения государственным языком, который необходим для оказания услуг нашим гражданам, сказала она. Прежде всего, имеются в виду государственные служащие, сотрудники национальных компаний, правоохранительных органов, которые каждый день в силу специфики своей работы контактируют с гражданами.

“Однако это не означает, что они обязательно должны писать поэмы на казахском языке или читать наизусть классиков”, — заметила ответсекретарь, как бы адресуя эту свою реплику особо непонятливым.

Одна из проблем – отсутствие в стране единой методики изучения казахского языка, о разработке которой говорится уже 20 лет, но воз и ныне там.

— У каждого из 101 центра по стране собственная методика обучения государственному языку. Сейчас комитетом по языкам заключен договор с “Казтестом” на разработку единой стандартной технологии обучения государственному языку по шести уровням согласно международным стандартам, — сообщила Жанна Курмангалиева.

Чтобы процесс выполнения государственной программы по развитию языков был более прозрачным, а результаты – более эффективными, министерство культуры инициирует создание Общественного совета по выполнению госпрограммы, своеобразной диалоговой площадки, места для публичных дискуссий. Через СМИ организаторы пресс-конференции приглашают к участию в заседания Общественного совета всех, кому не безразлична судьба не только казахского, но и других языков народа Казахстана.

Еще одна хорошая новость от минкультуры.

Из печати вышли в свет казахские разговорники. Они изданы по 10 основным направлениям и предназначены для работников сфер здравоохранения, культуры, образования, туризма, услуг, питания и т.д. К разговорнику прилагается CD. Общий тираж пособий – 1 млн. экземпляров. Буквально на следующей неделе весь тираж дойдет до всех регионах страны. Раздадут разговорники бесплатно — и не только работникам государственных учреждений.

Кроме этого, сказали в министерстве, вскоре будут запущены реалити-шоу и цикл телепередач, которые должны будут научить зрителей государственному языку.

На вопрос нашей газеты “ZONA.kz” о бюджетной стоимости разговорников, ответственный секретарь минкультуры ответила: один экземпляр обошелся государству в один доллар. Это – без учета средств, выделенных на транспортировку.

Говоря о деньгах, Жанна Курмангалиева также сообщила, что министерство культуры создает общественный институт финансового контроля. С начала следующего года комитет по языкам будет отчитываться перед Общественным советом о расходовании каждой бюджетной тиынки за предыдущий финансовый год.

На пресс-конференции (встрече) поднимались многие проблемы, связанные с развитием государственного языка. Одна из причин, говорилось на встрече, — в утрате духовных и нравственных ценностей.

Завершить же этот материал хотелось бы словами великого сына немецкого народа Генриха Гейне:

“Немецкий язык в сущности богат, но в немецкой разговорной речи мы пользуемся только десятой долей этого богатства; таким образом, фактически мы бедны словом.

Французский язык в сущности беден, но французы умеют использовать все, что в нем имеется, в интересах разговорной речи, и поэтому они на деле богаты словом”.

***

© ZONAkz, 2011г. Перепечатка запрещена