Алматы. 7 февраля. КазТАГ – Анна Шаповалова. Переведенные на английский язык произведения казахского ученого и историка Шокана Валиханова презентуют в Лондоне в рамках научно-исследовательского проекта “Создание бренда казахской культуры и традиции в мировом масштабе”, сообщил культуровед Ерлан Саиров.
“В рамках проекта мы предлагаем три крупные научно-исследовательские работы и одна из них – перевод на английский язык избранных сочинений Шокана Валиханова. Мы думаем за год осуществить эту работу, и в конце года презентовать переведенные и изданные произведения в Лондоне”, — сказал Е. Саиров во время круглого стола на тему: “Создание бренда казахской культуры и традиции в мировом масштабе” в четверг.
По его словам, также планируется перевести на английский язык лирический эпос “Козы-Корпеш и Баян-Сулу”.
“В истории человечества этот эпос появился одним из первых, воспевающих любовь мужчины и женщины. Наш эпос примерно на 6 веков опередил знаменитые произведения “Тристан и Изольда” и “Ромео и Джульетта”. К тому же, наши персонажи имеют реальные прототипы и являются общими для всего тюркского народа”, — подчеркнул Е. Саиров.
Последним проектом, по его информации, станет издание антологии казахских поэтов XXI века на английском языке.
“Этот проект важен, потому что за рубежом практически не знают нашу современную поэзию”, — отметил Е. Саиров.
Ш. Валиханов – казахский ученый-историк, этнограф, географ, экономист, путешественник. Его работы “Аблай”, “Казахское родословие”, “О мусульманстве в степи”, “Следы шаманства у киргизов (казахов)”, “О кочевках казахов” и другие послужили основой глубокого изучения истории и этнографии казахского народа. Также он записал народную эпическую поэму “Козы-Корпеш и Баян-сулу”.
Своим творчеством Ш. Валиханов внес огромный вклад в исследование целого ряда народов Центральной Азии.