“Bernama”: Впечатления малайзийки о Казахстане и казахах: Когда подали блюдо из конины, мне было трудно решиться попробовать, так как перед глазами были картины скачущих лошадей

Малайзийское национальное информационное агентство “Bernama” опубликовало статью Нур Аймидияны Зухер под названием Enjoy The Taste Of Kazakhstan’s Horses. Автор приехала в Казахстан в качестве гостьи и в этом материале, переданном из Астаны, излагает свои впечатления о нашей стране.

Она пишет: “Казахстан является страной, щедро наделенной такими природными ресурсами, как уран и природный газ. Кроме того, это — страна с уникальными традициями.

Народ Казахстана дружелюбный. Однако иностранец может столкнуться с проблемами общения, так как на английском языке в Казахстане не говорят повсеместно.

Страна также является родиной красочных обычаев и вкусных блюд.

Бешпармак и казан

В Казахстане автор этих строк имела возможность попробовать несколько блюд местной кухни.

Одним из таких блюд является бешпармак, популярное тушеное мясо, приготовленное из козлятины, баранины или конины. Мясо варят в течение нескольких часов в “казане”, традиционном металлическом котле. Затем мясо приправляется такими травами и специями, как петрушка, кинза, лук и перец.

Тушеное мясо едят с картофелем и кушаньем, которое выглядит, как лазанья”.

Что же касается ответа на вопрос о том, каким оказался на вкус такой “бешпармак”, тут автор статьи оказалась незатейливой. В этом смысле ей блюдо показалось похожим на любой другой суп. Просто этот (суп) оказался, мол, не соленым.

Далее у автора следует второй подраздел статьи, озаглавленный “Конина и молоко”. В нем она пишет: “Автор этих строк также попробовала конину в Казахстане. Сначала ощущалась неловкость, так как в памяти присутствовали картины скачущих лошадей.

Какова на вкус конина? Она напоминает по вкусу говядину или баранину, но более жесткая. Кобылье молоко отличается низким содержанием жира, и оно светлее, чем коровье молоко.

Конина доступна в различных видах: тушеная, жареная и стейк.

Махамбет Енсегенов, 28-летний казах, сказал, что конина вкуснее, чем говядина и баранина.

Он добавил, что конина имеет высокую питательную ценность, богата белками и отличается низким содержанием холестерина”.

Махамбет Енсегенов сказал малайзийской гостье общеизвестную казахскую истину. У казахов конина считается не только вкуснее, но и ценнее, чем говядина и баранина. Издавна более состоятельные люди на “согым” (мясо, заготовляемое на зиму) забивают лошадь, а менее состоятельные – корову. Точно так же кобылье молоко ценится выше, чем коровье молоко. Это – с одной стороны. Но с другой стороны, коровье молоко используется гораздо шире, чем кобылье молоко. Так что в повседневной жизни в нем необходимости, наверное, куда больше, чем кобыльем молоке.

Что же касается вывода малайзийской гостьи о том, что конина более жесткая, чем говядина и баранина, тут можно сказать лишь одно. Она не первый человек из-за границы, который приходит к такому мнению. Американская газета “Tampa Bay Times” опубликовала статью Дамиана Кристодеро под названием Lightning’s Victor Hedman having “great experience” playing in Kazakhstan. В ней говорится так: “Если когда-нибудь вы окажетесь в Казахстане, — сказал Виктор Хедман, — вам лучше не заказывать конину в ресторане”.

Да, она там является деликатесом. Но, в действительности, “она отвратительна, — заявил Хедман. – Она требует усиленного жевания. Трудно объяснить, какая она на вкус”. К приведенной цитате можно добавить следующее. Виктор Хедман – выступающий временно за казахстанскую хоккейную команду “Барыс” шведский легионер из НХЛ, представляющий клуб “Tampa Bay Lightning”.

Однако вернемся к страноведческой публикации информационного агентства “Bernama”.

У автора третий подраздел его статьи называется “Зеленый базар”. Уже по этому названию мы понимаем, что Нур Аймидияна Зухер, хоть она и передает свой материал в информационное агентство “Bernama” из Астаны, впечатлений о Казахстане больше набирается в Алматы, а не в столице нашей страны. Итак, после распробования национальных блюд автор отправилась на “Зеленый базар”. Ей внове все то, что он из себя представляет. Однако пропустим эту часть ее рассказа. Лучше остановим наше внимание на описании торговой сделки, которую она там осуществляла.

Автор пишет: “Автор этих строк хотела купить футболку с надписью “Астана”, но у нее были трудности при ведении торга относительно цены на футболку, так как продавщица не знала английского языка.

Несмотря на коммуникационный барьер, продавщица произвела впечатление на автора этих строк по той причине, что она предпринимала усилие общаться на языке жестов.

Сначала она упаковала товар. Однако тогда, когда автор этих строк начала торговаться, она сделала знак пальцем, означающий “нет”.

Автора этих строк впечатлило то, что продавщица, несмотря на проблемы с коммуникацией, не теряла терпения.

Автор, в конце концов, купила футболку за 2000 тенге (40 малайзийских ринггитов) и сказала “ракмет” (“спасибо” — по-казахски).

В целом, товары, продаваемые на этом рынке, были доступны по ценам”.

Завершающий раздел статьи называется “Красивая страна”. В нем автор выводит такое заключение: “Две недели пребывания в Казахстане много нового открыло для автора этих строк, в особенности в том, что касается образа жизни казахов. Автор этих строк влюбилась в эту прекрасную страну”.

***

© ZONAkz, 2013г. Перепечатка запрещена. Допускается только гиперссылка на материал.