Не нужен нам берег турецкий…

В казахстанских СМИ прошла информация о том, что президент Нурсултан Назарбаев в ходе своего первого, после инаугурации президента Владимира Путина, официального визита в Россию выступил с инициативой создать в СНГ центр по содействию русского языка. В связи с этим можно было бы сказать, как и 90 лет тому назад, что за судьбу русского языка беспокоиться нечего — он сам себе пробьет дорогу. Любой язык – это не просто лингвистическое проявление духовного бытия определенного этноса или его цель, а прежде всего – важнейшее материальное средство материального бытия этого этноса. И в связи с этим сами материальные потребности выживания не только русского, но и других народов на просторах СНГ будут вызывать к жизни русский язык. Если даже представить себе, что, например, в Грузии и Казахстане удалось полностью искоренить русский язык, то на грузинско-казахстанских переговорах все равно придется общаться посредством русского языка. Можно, конечно, и посредством английского языка, который становится не только модным, но и жизненно необходимым для многих людей, и именно по этому параметру для государств СНГ он все же уступает русскому языку если не по своей научной и политической продвинутости, то по продвинутости по остальным языковым функциям. Короче, за судьбу русского языка действительно беспокоиться нечего, не надо только ему мешать и не надо пытаться его помещать в своеобразные языковые резервации типа Центра по содействию русского языка. Так, если в Казахстане русскому языку придать статус государственного языка, что давно необходимо было сделать, точнее, восстановить, если не в интересах русскоязычного населения, то в жизненных интересах самих казахов, никакие центры уже не понадобились бы. И, наоборот, никакие центры не возместят того ущерба для русского языка, который был нанесен отменой его статуса как государственного.


Но вновь следует повториться, что и в Казахстане за судьбу русского языка беспокоиться нечего, даже если власти так и не восстановят его в статусе государственного. Следует беспокоиться за судьбу народа, если не русского, то хотя бы казахского, для которого русский язык, в силу распространенности и значимости во всех сферах материальной и духовной жизни не только в прошлом, но и в настоящем, является важнейшей жизненной необходимостью. К этому добавляется еще и то обстоятельство, что русский язык для многих казахов является таким же родным, как и казахский.


В связи с этим также следует беспокоиться и за судьбу Казахстана. Но для пояснения этого необходимы исторический экскурс и историческая параллель. Так, на заре Советского Союза национальные республики, так же как и сегодня, кинулись в свои национальные языки и переписку с центром осуществляли на национальном языке. Естественно, центру потребовались переводчики и т. п., что если не затрудняло, то уж точно замедляло решение политических и экономических вопросов. Со временем не только политика русификации, но и производственно-экономическая и духовная необходимость заставили республики овладевать русским языком. Другое дело, что было упущено определенное время на удовлетворение национальных амбиций. Ныне происходит нечто подобное и даже более того, так как бывшие союзные республики уже могут, не опасаясь окрика из центра, не только возрождать национальный язык, но и пытаться делать это за счет выдавливания русского языка из государственной и общественной жизни. Если удастся! Но “в ответе в конце задачника” говорится о том, что в силу объективных причин нанесение невосполнимого вреда русскому языку будет проблематично, но зато с необходимостью будет нанесен невосполнимый урон собственному народу и государству. И если последние в результате этого и смогут выжить, то для хотя бы частичного преодоления последствий такой вредной языковой политики необходимо будет немалое дополнительное время, что является непомерной роскошью в нашу динамичную эпоху, тем более с учетом уже существующей отсталости казахстанского государства относительно цивилизованных государств.


Но, казахстанские власти, похоже, решили не просто выдавить русский язык, но и вырвать его с корнем, что должно быть достигнуто путем перехода казахского алфавита с кириллицы на латиницу. Именно это обстоятельство, а не пресловутая языково-компьютерная интеграция лежит в основании намерения оказаться от кириллицы. Косвенным подтверждением последнего тезиса является не только отлучение русского языка от государственного статуса или сознательное уродование русского языка путем введения таких слов, как “Алматы”, и т. п. (в результате чего русский язык если и пострадал, то совсем незначительно, а между тем был причинен значительный ущерб казахской материальной и духовной культуре) но и то, что и ранее обсуждался вопрос перехода казахского алфавита с кириллицы на иной. При этом доминантная идея заключалась в обязательной необходимости ухода с кириллицы, а приход к арабице или латинице являлся делом вторым. Иными словами, судьба кириллицы в основании казахского алфавита казахстанскими властями была давно предрешена, и в связи с этим был негласно объявлен своеобразный тендер на строительство языкового основания.


Среди “конкурирующих” алфавитных оснований главными были два алфавита – латиница и арабица (кириллица к “тендеру” не допущена!). При этом сторонники арабицы воздевали руки к небу и, завывая суры из Корана, доказывали, что арабица является основанием священного арабского языка, поэтому положенная в основание казахского языка, она может придать святости и казахскому языку, и тем более святости и процветания, как арабскому шейху, тому правителю, который примет это решение. Не говоря уже о народе, который будет жить, как в арабских эмиратах, или, на худой конец, как в Саудовской Аравии. Все это выглядело если не логично, то “достаточно” духовно, возвышенно и завлекательно, и кто его знает, чем бы закончилась эта мракобесная свистопляска, если бы не ваххабиты, говорящие на арабском языке, которые послужили суровой причиной высвобождения казахстанских властей из-под гипноза религиозного дурмана если не в полном объеме общественного сознания, то хотя бы в его лингвистически-символическом аспекте.


Что касается идеи перехода казахского алфавита на латиницу, то она выигрывает не только за счет недостатков идей перехода на арабицу, но и за счет некоторых своих достоинств и псевдодостоинств, в том числе и по сравнению с идеей сохранения кириллицы. При этом, говоря о достоинствах или недостатках чего-либо, следует придерживаться принципа конкретности истины, чтобы не повторять ошибок или злых намерений тех, кто уже проталкивает свою идею в политическую плоскость, а оттуда — к практической реализации.


Похоже, что в переходе к латинице казахстанские власти очень привлекает одна историческая параллель, а именно — параллель с новой турецкой историей, когда турецким властям за счет национализма в качестве национальной идеи удалось добиться небывалого подъема турецкого патриотизма и за счет этого удалось в духовной сфере избавиться из-под гнета классического (арабизированного) ислама, одновременно при этом перейти с арабицы на латиницу, хотя тогда компьютерами и не пахло; добиться политической независимости и обеспечить военную безопасность государства; а в экономике перераспределить имущество евреев, и особенно армян, в пользу турков. При такой националистической государственной политике неудивительно, что практически все остальные исламоверующие этносы, кроме курдов, достаточно быстро признали себя турками. В том числе и чеченцы, не говоря уже о казахах. Так, до середины 90-х годов прошлого столетия (то есть еще 5 лет тому назад!) Генеральный штаб турецких вооруженных сил возглавлял этнический чеченец! А начальник Генерального штаба в Турции является, по сравнению с министром обороны (гражданская должность!), несравнимой военной величиной. И это при том, что военные в Турции до сих пор считаютрся решающей политической силой.


Но нужен ли казахам “берег турецкий”? Казахам вряд ли, а вот казахская власть, похоже, смотрит на турецкие порядки, как на порядки своеобразной “земли обетованной”, как на идеал, к которому необходимо стремиться. При этом перераспределение собственности произошло именно по турецкому принципу, включая и создание могущественных финансово-экономических кланов, слившихся с властью. Точнее, наоборот! Незначительное отличие при этом заключается в том, что в первую очередь перераспределялась собственность не евреев и не армян. В политической области верхушка казахской власти практически достигла высот власти самого великого Ататюрка. Осталась самая малость – из духовной области изгнать русский дух, а чтобы им не пахло, недостаточно наступления на русский язык по всему государственному и политическому фронту — необходимо, оказывается, вырвать все корневые побеги этого русского языка, которые заползли и в основание самого казахского языка.


Таким образом оказывается все просто для понимания и для реализации идеи перехода с кириллицы на латиницу. Но многие при этом не понимают того, что в определенной степени язык не выбирают. Так, разве казахский народ произвольно выбирал для себя тот же казахский язык? Язык потому и называют жизненной необходимостью, что без того или иного языка невозможна жизнь народа, общества, государства. Что касается исторической логики перехода турецкого алфавита с арабицы на латиницу, то необходимо помнить о том, что практически в основании выживания Турции и множества турков в 20-м веке находилось стратегическое сотрудничество с Германией, в том числе и с фашистской (но это лишь как упоминание исторического факта, а не для аргументации), а затем через Германию – и с другими европейскими странами, что, например, сегодня позволяет многочисленным турецким общинам в Брюсселе так основательно выражать свою радость по поводу победы в европейском футбольном чемпионате над бельгийцами, что неясно порой, какой этнос в Брюсселе доминирует. Футбол футболом, но понятно одно: и немецкий алфавит, и французский алфавит построены на латинице. Так что когда Турции необходимо было отказаться от арабицы, у нее объективно выбор был невелик, а точнее, этот выбор был объективно предопределен.


Если Казахстану необходимо уводить казахский алфавит от кириллицы, то выбор также объективно предопределен в пользу латиницы. Вместе с тем возникают серьезные сомнения в объективной необходимости ухода от кириллицы. При этом оказывается, что в главном и существенном исторические параллели с Турцией некорректны. Если Турция имела возможность отвернуться от арабских стран и повернуться в сторону Запада и в связи с этим основательно переориентировать свою материальную и духовную культуру (хотя турки для Запада все равно остаются турками, и поэтому Турцию до сих пор не допускают в Европейский союз), то Казахстан в обозримом будущем не имеет возможности повернуться задом к России, чтобы не нанести этим себе невосполнимого ущерба во всех сферах материальной и духовной жизни. Поэтому период движения того же казахского политического маятника после всех этих откатов как от русского языка, так и от кириллицы неизбежно со временем сменится периодом подката к ним без всякого политического на то давления со стороны северного соседа. Но эффект такого бездумного шараханья в крайности политического маятника сродни не столько равнодушно качающемуся механическому маятнику в настенных часах, сколько качанию чугунного шара под управлением пьяного экскаваторщика.


И еще! Это пока только сегодня близоруким казахстанским политикам кажется, что если уводить казахский алфавит от кириллицы, то альтернативы для латиницы не существует. Существует, и еще как существует! И при этом не в виде арабицы, а в виде… китайских иероглифов! Похоже, что “пьяный экскаваторщик” если даже и не говорит, и не думает по-китайски, то все равно его рули заклинило в сторону Поднебесной, хотя он об этом и не подозревает. А это совсем в противоположную сторону от турецких теплых берегов!