В развитие темы Языка, очерченной в статье “Казахская национальная идея, или Как нам обустроить Казахстан” Арона Атабека

Казахскому языку – рунику!

Оговорюсь сразу, что со статьей уважаемого Арона Атабека согласен практически полностью. Написано сочным искренним языком, чувствуется знание автором предмета разговора и научного подхода. Для него, исследователя творчества Махамбета, – наболевшая тема.

Есть некоторые несогласия с моей стороны по пунктам и предлагаемым методам. Но они, повторюсь, несущественны.

Я же хочу остановиться исключительно на проблеме языка как Национальной сути нации.

В результате варварских экспериментов российского царизма, затем коммунизма над казахским народом, народа как такового не осталось. Нельзя разрозненную семимиллионную массу, разкланированную на тысячи кланов, с перманентно разносторонними интересами считать Нацией. Сообществом Индивидуумов — да, но не Сообществом. Говоря о роли российского коммунизма, я, естественно, имею в виду и нынешнее руководство так наз. независимого Казахстана, вскормленного ЦК, пропитанного его идейностью личной неограниченной власти.

Начавшаяся при царизме языковая интервенция сегодня не снизила обороты. Она просто меняет формы. Имеет место так наз. региональная глобализация, когда имеющийся в регионе довлеющий монстр своим биополем, биополем своей нации перебивает Национальный дух соседней.

О мощи этой нарастающей интервенции свидетельствует тот факт, что казахский язык с его огромным словарным запасом, много больше, чем у любого другого языка, продолжает отступать, сдавать позиции.

Используя устоявшееся мнение о классичности своей, в первую очередь литературы, такое государство, задушив изначально дух молодой нации, впоследствии уже практически не имеет необходимости продолжать удушение. Нация, попавшая в петлю, всеми своими движениями только усугубляет свое положение.

Здесь и сейчас мы говорим о так наз. северном соседе, о двуглавой России. Но нам враги казахского Народа не дают успокоиться – готовят очередную экспансию. На этот раз английского языка. Вместо одной петли, продолжающей удушать наш народ, нам накидывают еще аркан. И нельзя забывать такого соседа, как Китай. Чья сила не только в туменной многочисленности, но и в огромном умении выжидать.

Неистребимая мощь русского языка продолжает перекрывать нам ветер родных степей.

Сколько на Казахстан компьютеров с казахским алфавитом? Издевательски мало. Казахская часть Интернета унижающе мала. Более того, здесь четко прослеживается русский и англосаксонский шовинизм. А мы не некие бельгийцы и прочие шведы. Ни одной поисковой системы на казахском языке. Адреса сайтов мы должны вводить латиницей.

Знаменитый казахский Узун-кулак, который, еще по свидетельству Абая, просили показать русские. Это прообраз (я далек от мысли проводить прямые параллели) Интернета. Та же пакетная передача информации, та же неуничтожимость. Через бесчисленные соузлия.

Здесь необходимо сказать о проблеме руники, поднятой Ароном Атабеком.

Мысль важная, и я бы сказал, своевременная. Введя рунику именно директивным путем, далеко не все следует обсуждать с населением, мы решаем все проблемы по деколонизации и территории, и духа, и интеллекта. Мы обособимся и, обособившись, сможем двигаться вперед своим исключительно уникальным, абсолютным путем. Если каждый человек — Вселенная, то нация — это гипервселенная. Natio uber alless.

Далее. Наши книжные магазины, библиотеки, включая и в первую очередь так наз. Национальную, это оплот и рассадник всего не нашего, а то есть антиказахского. Ходя вдоль книжных развалов, невозможно найти ни книги, завлекающей, на казахском. Нет даже мертворожденного детектива. Научной фантастики.

Почему труды двухтысячелетней философии не переведены на казахский язык? Философия — это душа казаха. Лежа у костра ночью в бескрайней степи, под бескрайним небом, нельзя не быть философом. То, что не осталось трудов письменных, на это есть причины. Первое. Философия изначально есть устное, не письменное. И здесь наши кюи есть способ философии, не имеющий себе аналогов по уникальности.

Второе. Есть данные, что периоды нашествий даже за последние семь веков, включая советское время, каленым железом выжгли труды многих столетий. Написанных, кстати, и в том числе руникой.

Бескрайняя Степь покрыта множеством еще неоткрытых городов. И их открытие перевернет преставления о казахах.

А стихи? Почему масса поэтов с казахским паспортом пишут на русском? Издаются во всяких Питерах и прочих амстердамах. Потому что думают на русском. Это же настолько очевидно, что непонятно, как этого никто не заметил. Главное не то, как говоришь и пишешь. Главное – как ты думаешь.

А обуяны они русским имперским мышлением. Они, как разносчики заразы регионального русоглобализма. Излагая якобы свои мысли русским языком, скрывая их культурную ползучую оккупацию, они не могут не служить во вред родине (отан, ана тiлi).

Кто из нашего окружения, не считая всякие там Киргизии, имею в виду цвет творческой интеллигенции, творит на языке соседа? Китаец на казахском? Русский?

Так наз. важнейшее из искусств. Агрессивное по поведению и содержанию российское кино последних особенно лет делает свою часть уничтожающей машины.

Подрастающее поколение с компьютерами вместо мозгов взахлеб смотрит Их кино. А так наз. наши (хуже чужих) кинодеятели лаются на своих паршивых съездах, как аульные собаки, из-за каких-то чужеродных “баксов”. Снимают кино непонятно на каких языках для Запада.

Этот однофамилец советского фантаста сам еще тот фантаст. Эту фабрику грез надо переименовать даже не в Мылофильм, а в Сабынынкобiгiфильм.

Пузырвуд.

И тут даже радует то, что молодая поросль казахская не понимает эти фильмы. Благодарность тем, кто отказывается переводить такие фильмы на язык Степи.

А музыка? Для нас она всегда была как воздух. Но включите радио. Одни разнузданные русские вопли. И лезут и лезут в голову. Как тараканы в темные щели. Ничем их потом не выгонишь.

Почему эти каналы не пропагандируют так наши современные песни? Ведь наша певческая молодежь ничем не уступит русской. Ни в умении одеваться, гордо держаться.

Театральное искусство уже давно не в долгу перед народом. Оно перед ним в ответе.

Почему на родине казахов процветает какой-то там немецкий театр? Причем дающий свои спектакли на языке Гитлера. Тогда как уже все немцы уехали в свой патерлянд.

Нельзя пройти мимо телевидения. Да, 50 на 50 стало обязательным для всех каналов. Да, есть каналы практически полностью передающие на казахском языке. Но вы посмотрите, какое качество предлагают нам, титульной нации, чье имя носит эта страна! Какие-то ток-шоу. Сидят деревянные зрители, слушают деревянных гостей. Ни одной серьезной темы не поднимают. Как будто пришли в гости к чужим людям и по законам приличия не говорят и полслова умного. Лучше бы рты вообще не раскрывали.

А наши газеты! Знаменитая “Казахстанская правда” мало того, что пишет на колониальном языке, так еще дает такую картину жизни государства, что просто погордись и умирай спокойно за внуков.

Как была КАЗАХСТАНСКОЙ правдой, так ею и осталась.

Ни одного приличного журнала научно-популярного, ни одной научно-популярной передачи казахского производства. Все какие-то переводные с низким качеством перевода. Так как вопросы терминологии – многолетнее топтание на месте. Мой коллега сам видел в учебнике название гиппопотама в переводе на казахский как су-сиыр (водная вместо лошади корова!).

А обжирающийся мир уходит вперед. Согласен с Ароном Атабеком и в контексте вопроса о преждевременном, если не сказать преступном, закрытии полигона. У себя западники за перепроизводство даже помидоров платят своим фермерам, чтобы те не производили.

А громадный комплекс в Степногорске по биологическому производству? И развал нашей микробиологической науки – той науки, на которой и держалась советская военная биологическая доктрина?

Для возвращения к своим корням, к родной земле, еще раз соглашусь с уважаемым Ароном Атабеком, необходимо по жизненным показаниям казахской Нации перейти к рунической письменности.

Для чего предпринять следующие шаги:

— Создать из числа специалистов по рунической письменности казахов государственную комиссию по подготовке к полному переходу на руническую речь и письменность в течение 5-7 лет. С тем, чтобы все население, за исключением людей в возрасте за 75 лет, было переучено на казахскую рунику. Поставить вопросы казахского гражданства в зависимость от овладения казахским языком руникой.

— Кардинально увеличить пошлины на ввозимые книги на русском языке. Тем самым достигаются 2 цели: главная — дерусификация национального сознания и вторая, попутная – увеличение бюджета. Поступающие деньги должны резервироваться отдельной строкой государственного бюджета на специальный счет Программы Возрождения Казахской Нации, в языковой ее части, “Руника – генетический код Нации”.

— Соглашаясь с мнением академика-философа Нысанбаева, для защиты самодостаточности казахской Нации, о законодательном ограничении английского языка, расширить область субъектов применения на все не титульные языки.

— Для защиты нравственной чистоты молодого поколения казахской Нации запретить к показу и распространению российские фильмы, созданные государством Российская Федерация. В отношении иных зарубежных фильмов проводить их отбор по параметрам нравственности и исторической истинности с обязательным переозвучиванием их на казахский язык.

— Государству ввести телеканалам нарастающий режим налогообложения передач, идущих на русском языке. Включая ретрансляции. Средства направлять на указанный счет.

— Комиссии по нравственности контролировать допуск на радио различных русских песен разнузданного характера.

— Для русскоязычных газет также усилить режим налогообложения с направлением средств на указанный счет.

— Организациям и лицам, распространяющим на территории Казахской Республики всю печатную продукцию, обязать обеспечить перевод на казахский язык. С тем, чтобы данная продукция поступала на территорию Казахской Республики исключительно на казахском языке.

— Провести работы по переводу на казахский язык и выпуску толковых словарей, так называемых глоссариев, казахского языка с полным переводом всех без исключения слов на казахский язык, включая все техницизмы и неологизмы.

— Всем интернет-провайдерам обеспечить за свой счет автоматическую перекодировку и перевод русскоязычных сайтов и их адресов на казахскую рунику в течение 2-3 лет. Для недопущения случаев саботажа ввести ежеквартальную отчетность. Контролирующие функции билинга возложить на \»Казахтелеком\».

— Запретить к употреблению на территории Казахского Государства любых иноземных слов, включая так называемые общеупотребительные типа “компьютер” и прочее. Для чего организовать подкомиссию по чистоте казахского языка с самыми широкими полномочиями.

***

P.S…

\"\"