Законы на государственном языке не выдерживают критики

Депутатский запрос Мухтара Шаханова

Депутатский запрос

Уважаемые коллеги!

Как депутатам, нам отправляют письма различного содержания и с просьбами. Как правило, их пишут те, кто волею судьбы пострадал от несправедливости и тем самым просит помощи у нас, депутатов. Мы эти письма направляем правительству, министерствам, руководителям областного, городского и районного уровней. К сожалению, фактически всегде получаем формальные отписки. В настоящее время — представители исполнительной власти стали профессионалами подобных формальных ответов.

Приведу один пример. В Кызылординской области через райцентр — поселок Шиели проходит железная дорога. Прежний железнодорожный переход закрыт. Из-за этого жители поселка Шиели, проживающие по обе стороны перехода, вынуждены огибать железнодорожный переход на 13 км. В свое время железнодорожное начальство издало приказ о восстановлении железнодорожного перехода за три месяца. Однако все осталось лишь на бумаге. Мое письмо, направленное нацкомпании “Казахстан темир жолы”, не способствовало решению вопроса. Железнодорожное начальство забыло о своем приказе о восстановлении и прислало очередную отписку, так как бюрократическая машина не любит трудиться. Поэтому, я свой депутатский запрос теперь послал на имя министра К.Нагманова, приложив к нему их отписки. С одной стороны, вроде бы и грех на них обижаться. Не то что депутатские запросы, даже личные поручения президента, его указы не выполняются. Я могу насчитать десятки таких указов. Мое предложение: необходимо предусмотреть механизм, позволяющий наказывать нерадивых и безответственных чиновников за подобные отписки.

Второй вопрос. В этом году исполняется 16 лет с тех пор, как обьявили казахский язык государственным. Срок немалый. За этот период времени не был принят ни один закон на государственном языке, что наглядно свидетельствует об отсутствии спроса на государственный язык. Все законы в парламенте вначале готовятся на русском языке. Затем занимаются их переводом на казахский язык 36 переводчиков от мажилиса и сената. Среди них достаточно людей не имеющих отношения по своим специальностям к законотворчеству. Окончательный вариант закона, принятого таким образом, направляется президенту на подпись. Качество законов на государственном языке совершенно не выдерживает критики. Сущая нелепица. Преподаватели некоторых вузов, ученые законоведы выразили свою озабоченность по этому поводу, били в набат. Прокуратура, судебная система также испытывают определенные трудности из-за ошибок при ведении дел на государственном языке. Ни один депутат не просматривает тексты законов на государственном языке. Если текст на русском языке шлифуется на нескольких уровнях, то текст на государственном языке просматривают только переводчики. В результате из-за некачественного перевода даже президента ставили в неудобное положение. Например, в Гражданском кодексе термин “интеллектуальность” переведен в нескольких значениях, в одном законе этот термин переведен как “санаткерлік”, в следующем “зияткерлік”, а в третьем законе остался как “интеллектуальность”. Таким образом, подобные законы в будущем придется заново перевести.

Считаю, что подобное отношение к государственному языку равно преступлению. Именно после этого и смог произнести Жириновский знаменитое свое утверждение: “Я же вам сказал, у казахов своего государственного языка нет, поэтому их депутаты пишут письмо мне на русском языке, значит, на российском государственном языке”.

У меня есть предложение председателю мажилиса О.Мухамеджанову и председателю сената Н.Абыкаеву: пришло время разрабатывать законы на государственном языке. Для этого необходимо внести изменения в соответствующие структуры мажилиса и сената парламента РК.