Собака залаяла — и караван остановился…
“Казахский язык достоин сегодня лишь похоронного венка”. К такому выводу пришел некий Владимир Нусипханов из Караганды, по-своему “рассмотрев” 100 лет истории казахского языка. В кои-то веки “Известия-Казахстан” устроили на своих страницах дискуссию на тему государственного языка, посвятив ему аж целую полосу. Однако дискуссия получилась весьма субъективная и однобокая. Впрочем, объективностью казахстанские “Известия” никогда не отличались. А в обсуждении будущего казахского языка, они, можно сказать, превзошли самих себя…
“Не все из того, чего вы не знаете, подлежит списанию”
Первыми на известинскую “дискуссию” откликнулись “Ана тiлi” и “Казак адебиетi”.
“Невооруженным глазом видно, что так называемая дискуссия казахстанского приложения “Известий” организована специально в одном направлении, — считает обозреватель “Ана тiлi” Сабыржан Шукиров. — Статьи Кобея Хусаина и Ермека Турсунова так и кишат привычными для чиновников выражениями и сведениями. Особенно удивляет мнение К.Хусаина, который представлен как директор Института языкознания. По его мнению, казахский язык не функционирует в достаточной мере, чтобы осуществлять роль государственного языка. Как и все чиновники, он апеллирует временем: мол, “нужно время”, чтобы “казахский стал полнокровным государственным языком”. Ошибаетесь, господин директор. Казахский язык способен выполнять не десять, а сто “функций”. Только применяйте его как следует. Не все то, чего вы не знаете, подлежит списанию…
“Нужно время” — это всего лишь отговорка. С такой установкой нам не хватит и тысячи лет, чтобы полноценно внедрить казахский язык во все сферы жизни…
Кобей Хусаин утверждает также, что есть три вида казахского языка: турецкий-казахский, монгольский-казахский и китайский-казахский. Абсолютный бред. Во всем мире казахский язык является казахским языком только казахского народа. Он принадлежит только казахскому народу. Неправильное применение языка отдельными людьми не говорит о каком-то языковом явлении. Язык Кабдеша Жумадилова, который приехал из Китая, также, как и язык Жукеля Камайулы из Монголии, ничем не отличается от казахского языка казахстанского казаха. Подобный расклад языка сравним разве что с попыткой разрушения целостности языка изнутри.
Казахский язык нам нужен ради сохранения своей казахственности, а не для того, чтобы влиять на весь мир. И вообще сама попытка навязать мнение о никчемности языка 14-миллионной нации (а не 8-миллионной, как указано в приложении), которая имеет свое независимое государство, — говорит о многом. Кто-то преследует вполне конкретную цель, а кто-то довольно старательно выполняет ее. И в данном случае дискуссию, организованную казахстанскими “Известиями”, где своими мыслями о слабости казахского языка делятся в основном казахи, иначе чем вредительством не назовешь…
Казахский язык — это проблема только казахского народа, и о ней можно говорить только на казахском языке. И ни одно иностранное издание не имеет права вмешиваться в это. Казахи не просят никого говорить на казахском языке. Они требует только с самих себя…”
Сабыржан Шукирулы считает также, что настало время “отделаться” от таких изданий-спутников, как “Известия-Казахстан”, которые, вооружившись так называемыми дискуссиями, занимаются всевозможной агитационно-пропагандистской деятельностью по уничтожению казахского языка. “Это — никакой не плюрализм и никакая не демократия, — отмечает обозреватель “Ана тiлi”. — Поэтому редактор “Известий-Казахстан” Евгения Доцук должна официально ответить перед правительством Казахстана и казахским народом”.
А был ли Нусипханов?
Действительно, почему бы МКИОС не пригласить г-жу Доцук на ковер? Ведь если казахскоязычная пресса поднимет вопрос о национализме или даже, скажем, о превалирующей роли русского языка в нашем обществе, это будет воспринято русскоязычной частью населения Казахстана как прямое оскорбление, а то и пощечина по отношению к “великому и могучему”. А с казахским языком можно не церемониться?! Тем более что есть некие Нусипхановы, которые и венок по случаю готовят. При всей своей грамотности автор казахстанских “Известий” не учел, что казахи не кладут венки на могилу. А раз так, то на казаха он не тянет. А вот Герольд Бельгер — истинный казах…
По мнению уважаемого писателя, которым он поделился с “Казак адебиетi”, Владимир Нусипханов — не казах. “Вряд ли казах назовет своего сына Владимиром”. А значит, данное мнение не принадлежит казаху. Герольд Карлович считает также, что не стоит даже обращать внимание на такое маразматическое высказывание.
“Казахский язык — это язык застолья, песен и айтысов. Он был у нас на кухне, там и останется”. Так зачем надевать на высохшее дерево праздничные букеты. Там должен висеть венок”.
Скажем прямо, написавший эти строки либо имеет проблемы со здоровьем, либо данная дискуссия специально кем-то раздута, — продолжает писатель. — Возможно, это собственная позиция газеты. Во всяком случае из материала видно, насколько он искусственен, не искренен…
Я не представляю свое детство без казахского аула, без аульских мальчишек, с которыми я вырос. Этот дух впитался в меня, в мою жизнь, в мою судьбу. И таких, как я, ставший родным сыном для казахского народа, немало в Казахстане. Казахи всегда отличались удивительным качеством, которым одарил их Бог. Они никогда не делят людей на своих и чужих. Казахи принимают всех как своих. Так почему же мы, дорогие сограждане, все время пытаемся ранить его душу.
…Подумайте”.
Кстати, один из авторов “Ана тiлi” — предприниматель Кенжебек Сауытулы — выразил готовность выслать деньги на имя Нусипханова в Караганду, поскольку считает, что автор казахстанских “Известий” нуждается в специальном лечении.
По мнению писателя Сафуана Шаймерденова, позицию “Известий” в данном вопросе понять нелегко. Ведь если этот самый Нусипханов действительно существует в природе, то почему же не указать его место работы, должность хотя бы. А если Нусипханов лицо вымышленное, причем самими “Известиями”, имеется в виду казахстанским приложением, то данный жест говорит о том, у кого за пазухой какой камень. “Это называется хитрый политический ход, — считает писатель. — На мой взгляд, газета должна вставить свое веское слово в этом вопросе, в противном случае, власть должна потребовать у них официального ответа”.
Лордом ему уже не стать…
Поделился своим мнением с “Казак адебиетi” по дискуссии в “Известиях” и заместитель руководителя аппарата Мажилиса Василий Осипов.
“Не знаю, кто стоит за материалами “Известий-Казахстан”. Но ясно одно — дискутировавшие о судьбе казахского языка показали свою неграмотность и бескультурье… Лично я могу с гордостью заявить, что был одним из тех, кто в свое время ратовал за принятие Закона о языках. Теперь же пытаюсь принимать участие в отстаивании этого закона. Я искренне люблю и уважаю казахский язык. Никогда не скрывал и не стеснялся того, что вырос в казахском ауле. Казахские мальчишки, выросшие вместе со мной, научились у меня русскому языку на все 100%, а я у них – казахскому — на 99.99%…” — откровенничает г-н Осипов.
“Таким, как Нусипханов, безнадежно далеко до английских лордов, которые выразили свое восхищение казахским языком при встрече с казахстанскими депутатами, — считает Адил Ахметов, ректор Казахстанско-Британского технического университета, академик Международной высшей школы. — В свое время, будучи послом Казахстана в Англии, в палате лордов я рассказывал о тонкостях казахского языка, об особых качествах казахского народа и о красотах казахской земли. Английским аристократам посчастливилось посетить нашу страну. Это было их первое посещение Казахстана. Наша сторона принимала дорогих гостей на родном языке. Так было везде, куда они приезжали. Английские лорды были весьма довольны. Кстати, англичане часто повторяют, что человек, который не способен выразить свою мысль на родном языке, — осел”. Поэтому они глубоко уважают и ценят тех, кто говорит на своем родном языке”.
“Это позиция самих “Известий” — и ничего больше”. Такое мнение выразил на страницах “Ана тiлi” писатель-журналист Куаныш Жиенбай.
“Для “Известий” все равно, кто и как похоронит казахский язык. Главное, чтобы не трогали русский язык. Казахстанские “Известия” практически натравливают одного казаха на другого… Если “Известия” действительно пекутся о судьбе казахского языка, то почему же они прошли мимо таких важных событий, как презентация WEB-портала, который обеспечивает выход государственного языка в Интернет. Или вот, буквально на днях социологический исследовательский центр “Цесна-Казахстан” опубликовал результаты своего опроса относительно политики развития государственного языка. Почему же “Известия-Казахстан” не проявили интереса к исследованиям такого рода? Однако нашли-таки целую полосу на своих страницах, чтобы дать возможность таким, как Нусипханов, похоронить казахский язык”, — возмущается Куаныш Жиенбай.
Директор Департамента: кому-то брат, а кому и сестра…
Кстати, в одном из последних номеров “Жас Алаш” была опубликована статья, скорее даже, мнение читателя, о том, кто сидит во главе управления, имеющего прямое отношение к развитию государственного языка.
К примеру, Институт языкознания имени Ахмета Байтурсынова возглавляет Кобей Хусаин, который тоже принимал участие в дискуссии “Известий-Казахстан”.
“К.Ш.Хусаин — закончил романо-германское отделение филологического факультета КазГУ. В 1971 году защитил диссертацию по теме “Исследование фонетики и лексики казахского языка в трудах В.В.Радлова”, а в 1988 году — докторскую диссертацию по теме “Звукообразительсность номинации в казахском языке”. В принципе, его исследования имеют прямое отношение к казахскому языку. Однако Кобекен “защищался” на русском языке, то есть директор Института языкознания практически не владеет казахским. Конечно, он наверняка хорошо освоил свою профессию. Но факт тот, что Кобей Хусаин не умеет самостоятельно писать, читать, а тем более говорить на казахском языке, о чем свидетельствуют его интервью по
местным телеканалам”, — отмечает специалист казахского языка Ерик Акбура в газете “Жас Алаш”.“То же самое можно сказать и о руководителе Департамента развития языков Арыстанбеке Нурмаханове, — продолжает автор “Жас Алаш”. — Он закончил английское отделение Университета мировых языков. В 1994 году защитил кандидатскую диссертацию по теме “Лексико-грамматическая характеристика тюркских пословиц в трудах В.В.Радлова”. Ему 29 лет, и он также не блещет знанием казахского языка, в чем можно убедиться, послушав его интервью отечественным телеканалом. Говорят, в МВД до сих пор смеются над нерадивым директором Департамента развития языков, который обратился к девушкам-полицейским как “сiнiлдерiм”. (Данное обращение применяется только женщинами, мужчины обращаются к девушкам как “карындас”. — Ред.)… Обидно, что казахский язык сегодня становится игрушкой в руках тех, кто не понимает его богатое наследие, его системность… Принято считать, что на руководящей должности достаточно быть хорошим организатором. Я считаю, что это неправильно. Тем более в таком сложном политическом вопросе, имеющем прямое отношение к науке языкознания, руководство должно быть доверено достойному специалисту, который знает государственный язык во всех его тонкостях”, — резюмирует читатель.
***
Вполне возможно, что, рассматривая обзор казахскоязычной прессы, у читателя “Навигатора” может сложиться впечатление, что издания на казахском обсуждают только тему государственного языка. Уверяю Вас, это не так. Просто в нашей стране только казахскоязычная пресса выражает искреннюю обеспокоенность судьбой казахского языка. Так было, есть и будет. Русскоязычная пресса не видит в этом необходимости, а порой считает себя “выше” этого вопроса. Ну а если и приспичит ей “опуститься” до обсуждаемой сегодня темы, то только “устами” так называемых Нусипхановых…