У казахов Родина одна, а букв в алфавите больше, чем нужно

Альтернатива Святому Валентину…



\"\"

В дни празднования Наурыза газета “Жас алаш” совместно с коллективом детско-юношеского театра имени Г.Мусрепова провела в Алматы свой День любви. Заметим, что газета “Жас алаш” уже не первый год предлагает современникам отметить свой День любви, посвященный памяти Козы Корпеш и Баян сулу, а не озираться каждый февраль “на католический День влюбленных”.


“… В последние два-три года у нас появился весь пропахший Западом, некий праздник. Это чужое для нас во всех отношениях празднество, именуемое “День Святого Валентина”, одурманив казахскую молодежь, довольно быстро и, похоже, весьма крепко успело прижиться на наших просторах. Что молодежь, даже люди почтенного возраста попались, можно сказать, на крючок этого так называемого “праздника”. День Святого Валентина празднуется у нас столь же широко, как Новый год и Наурыз. Неприглядные действия некоего священника, тайно проводившего обряд венчания, нарушая тем самым, заповеди религии, возвышены до уровня великой любви, стали почти эталоном, образцом высокого чувства. А наша молодежь, как всегда, в порыве подражания сделала Валентина символом любви, не понимая, в какой омут затягивает ее этот чужой для нас праздник. Конечно, для любви нет границ, не существует нации. Но присмотритесь сами, полупьяная молодежь, вваливаясь то в одно, то в другое кафе, празднует День Святого Валентина. Разве это праздник? Мне кажется, казахская молодежь должна любить друг друга с чистотой, нежностью, уважением, взаимопониманием, что всегда было присуще нашему народу”, — пишет журналистка Айгуль Аханбайкызы.


Итак, в Алматы, благодаря газете “Жас алаш”, появился свой Праздник любви. Журналисты газеты так и назвали его — “Махаббат мейрамы” — Праздник любви. И, если верить журналистке Айгуль Аханбайкызы, “первый блин” удался.


“Это был первый почин, новое начинание. Поэтому администрация и коллектив театра имени Г.Мусрепова готовились к нему с особым энтузиазмом. Что и говорить, актеры показали все свое мастерство. В первой части молодые актеры читали стихи о любви. Что это за стихи были! И кто сказал, что наша молодежь не слушает, не читает стихи?! Было ощущение, что в заполненном зале театра все слились воедино. Зал слушал их, затаив дыхание”, — передает свое восхищение журналистка “Жас Алаш”.


Кстати, во второй части Праздника любви состоялось бракосочетание двух молодых пар. И это не было театральной постановкой. Венчание молодых прошло в соответствии со всеми гражданскими и частично мусульманскими атрибутами. Коллектив газеты “Жас алаш” надеется, что “Махаббат мейрамы” еще даст фору всем “чужим” праздникам и станет любимым и привычным празднеством казахской молодежи…


У казахов только одна родина


Пока “Жас алаш” празднует День любви, широкоформатный “Туркестан” взялся комментировать некоторые материалы русскоязычной прессы относительно Закона \»О гражданстве в РК\».


“… Теперь, в соответствии с Законом \»О гражданстве в РК\», оралманы, имея на руках необходимые документы, ограничиваются лишь заявлением на имя главы государства. Они освобождены от таможенных выплат и им не нужно предоставлять здесь справку о неимении гражданства другой страны. Казалось бы, радоваться надо, да и только. Ан нет. Похоже, нашлись люди, которые посчитали подобные льготы для казахов чрезмерной роскошью. К примеру, в еженедельнике “Аргументы и факты-Казахстан” была опубликована статья Ольги Потехиной “Чужак в чужой стране” (26.02-4.03, 2003 г.), где она перечисляет все “прелести” переезда в Казахстан, с которыми сталкиваются люди неказахской национальности. По мнению автора, до мая 2002 года при переезде в Казахстан на постоянное место жительства, представители всех национальностей, хоть он казах, русский, узбек – имели одинаковые проблемы. А после принятия Закона \»О гражданстве\» положение неказахов весьма ухудшилось, тогда как оралману-казаху созданы все условия для переезда на свою историческую родину… Нетрудно догадаться, что имеет в виду автор, перечисляя все трудности, с которыми сталкиваются русские или узбеки. Она сетует на то, что представители других национальностей при переезде в Казахстан тоже могли бы пользоваться определенными льготами. И с этой же идеей она выступает уже на страницах газеты “Новое поколение” (“НП”, 14.03. 2003 г. – статья О. Потехиной “Как стать гражданином”), где признается, что увеличение количества казахов в Южно-Казахстанской области наводит ее на грусть и печаль. Кстати, в своей первой статье она “грустила” по поводу того, что Казахстан, так гордившийся своей многонациональностью, теперь постепенно движется к израильской модели получения гражданства… А что тут плохого? Благодаря подобной модели Израиль не только стал мощным государством, но и возвысил роль государственного языка. Да и время сейчас такое, что в любом государстве идет процесс пробуждения и единства нации. Казахстан уже не лаборатория 100 национальностей. Казахстан теперь должен стать государством исконно казахского народа. Потому что у казахов всего мира есть только одна родина. Это – Казахстан”, — резюмирует журналистка газеты “Туркестан” Есенгуль Капкызы.


Новая головоломка: “Ю” и “Я” сидели на трубе, кто же лишний?


На прошлой неделе газета “Жас алаш” опубликовала размышления переводчика из Алматы Рахматуллы Есенбека, который предлагает отказаться от ряда букв в казахской грамматике. Переводчику не понравилось сразу девять букв кириллицы. Автор утверждает, что идея о необходимости отказаться от этих букв посетила его в ходе его занятий с иностранцами, изучающими казахский язык.


“Это было большой ошибкой казахов — перенять из кириллицы все 33 буквы сразу. В раздел фонетики в языкознании проделана большая работа по составлению орфоэпии. Теперь же мы ломаем голову – переходить или нет на латинский алфавит. Но пришло время ставить точку в этом спорном вопросе. Если нет, то отказаться от ненужных для казахского языка букв кириллицы, сделав орфографические пояснения… На мой взгляд, первая лишняя буква для казахского алфавита — буква “h”. Ее можно заменить буквой “х”. От этого никто не пострадает. Далее — “ъ”. Его вообще можно не применять, тем более что в русском языке он употребляется лишь в некоторых словах. Скажем, в словах “разъезд”, “съезд” можно применить букву “и”. Также лишняя буква в казахском алфавите “е” (йо). Эта буква не имеет никакого отношения к казахскому алфавиту, поэтому вообще не стоит ломать из-за нее голову. Нет необходимости и в букве “щ”. Ее можно заменить двумя “шш”. К примеру, ащы – ашшы”, “тущы – тушшы”. А слово “щетка” вообще нуждается в переводе”, — пишет автор газеты “Жас алаш”.


Далее, переводчик из Алматы предлагает казахам применять в своей речи слова без мягкого знака. Скажем, вместо “кремль” — “кремiл”, вместо “Нобель” — “Нобел”. А слово “коньки” вообще переделать на “канки”. Ну а вместо “пальто” — “палто”, или же найти альтернативу на казахском языке.


Далее автор продолжает: “Шестая лишняя для казахской грамматики буква, это — “ю” (йу). Скажем, “абсолюттi” — “абсолйуттi”, “авантюра” — “авантйура”, “юбка” — “йубка”. Лишняя, на мой взгляд, также и буква “я” (йа). К примеру, “йадро”, “йакут” “Йавлинский”, — пишет Рахматулла Есенбек. Неизвестно, правда, в курсе ли лидер “Яблока” того, как собираются менять его фамилию в Казахстане.


Между тем местный переводчик предлагает казахам отказаться и от буквы “э”.


“Эта буква встречается в основном в словах, перешедших в наш обиход из русского языка, — продолжает он. – Поэтому ее можно легко заменить буквой “е”. Как, например, “елеватор”, “естетика” и т.д.”.


И, наконец, девятая буква кириллицы, так не понравившаяся переводчику из Алматы, это — “ц”. Автор “Жас алаша” предлагает заменить ее на “с”. Была у нас “полиция”, станет “политсия”, “цемент” — “семент”, “центр” — “сентр”. Какая разница, от этого же никто не пострадает.


Кстати, здесь невольно вспоминается выражение наших соотечественников, которые, не отходя от законов русской грамматики, по-своему переделывают казахские слова. Как, к примеру, “отан” — “атан”, “Орманбек” — Арманбек”, “озат” — “азат” и т.д. Такая же белиберда, не правда ли?..


“Улагат” продали арабам…


Пока переводчики рассуждают о наличии в казахском алфавите лишних букв кириллицы, в Чимкенте закрылась частная казахская школа. Как сообщает частная газета “Айгак”, частная казахская средняя школа “Улагат” остановила свою деятельность в сентябре прошлого года.


“Школа имела лицензию за №0003552 Южно-Казахстанского областного Департамента образования от 10.08. 1999 года, выданную в соответствии с приказом № 530. Что и говорить, открытию частной казахской школы были рады многие в городе, поскольку в Чимкенте не хватает школ со средним базовым образованием. И вот, как выясняется, здание школы, находящееся в микрорайоне “Север” (бывший детский сад “Ладушки”), спустя два-три года продается некоему Абдулле Али Басфару из Саудовской Аравии. Но это еще не все. Выясняется также, что школе принадлежало не все здание. В соответствии с договором за № 102 от 13 июня 2001 года ТОО “Средняя школа “Улагат” владело лишь половиной здания бывшего детского сада, где и помещалась школа. А оставшаяся половина принадлежала товариществу под названием “Куланова и К” еще с 11 ноября 1998 года. Таковы данные Южно-Казахстанского областного департамента по управлению коммунальной собственностью и активами. Интересный факт – директор частной школы “Улагат” и руководитель товарищества “Куланова и К” — одно и то же лицо. Это – Куланова Кумисай Байназаркызы – сноха заместителя тогдашнего акима города. Но не в этом дело… Нас волнует, почему закрылась школа? К сожалению, ни в областном департаменте образования, ни новый владелец здания не смогли нам дать полноценного ответа. Известно лишь, что здание школы “Улагат” 03.06.2002 года было продано ТОО “Келешек-Бiлiм”, учредителем которого является гражданин Саудовской Аравии Абдулла Али Басфар, 1962 года рождения”, — сообщает журналист газеты Сатжан Касымжанулы. Больше всего в этой ситуации журналисты газеты “Айгак” беспокоятся за бывших выпускников частной школы.


“Где им теперь искать свою школу?” — задаются они вопросом.


Впрочем, чимкентским выпускникам повезло больше. Здание их школы все-таки осталось целым и невредимым, во всяком случае, пока. Между тем известны случаи, когда в период “оптимизации” бывшее руководство районного образования или бывший директор школы в Карагандинской области, приватизировав старое, крепкое здание средней школы, разобрали его по кирпичикам. А ведь эти здания могли бы стать историческим или архитектурным памятником. В них учились целые поколения семей – от деда до правнука. Вот им действительно уже негде искать свою родную школу. Ведь остались одни воронки да развалины…