Опять о “бунте” поэтов, или Почему нам советуют оставить Абая в покое

В мире казахской прессы

Что-то непонятное происходит у нас с господами-сочинителями. Им бы сидеть себе спокойно и, как умненьким мальчикам, время от времени восхищаться мудростью руководителей суверенной страны и выдавать патетические гимнообразные стишки. Впрочем, многие именно так и поступают и, если уж очень сильно повезет, становятся очередными обладателями президентской стипендии. Остальные же вынуждены довольствоваться тем, что имеют – ворчливой женой, хнычущими детьми и талантом, который, увы, уже не в состоянии избавить их от проклятого безденежья, ставшего практически единственным содержанием их существования.


Возможно, мы не совсем точны в своих оценках — может, есть какие-то другие на то причины, но наши в общем-то звонкоголосые лирики в последнее время становятся не в меру, что ли, раздражительными и порой умудряются “наехать” на те вещи, которые повсеместно принято считать неприкосновенными. Что самое неприятное, в эти “бунтарские” опусы временами врывается такой мощный поток т.н. ненормативной лексики, что впору задаться вопросом: не подменили ли случаем нашего некогда возвышенно-романтического поэта кем-то из самых отъявленных представителей уличного хулиганья, которые слово-то не могут произнести без мата.


Но, с другой стороны, если уж весьма уважаемые поэты публично стали использовать в своих стихах те выражения, которые обычно применяют в неофициальной, так сказать, обстановке, разве это не говорит о том, что не все благополучно в датском королевстве? Дума поэта – материя весьма тонкая, так что не будем спешить осуждать не в меру строптивых сочинителей наших, а просто приведем некоторые примеры из их вулканического словоизвержения.


“Казак эдебиетi”, которая в прошлом номере здорово “налетела” на “антиказахское” стихотворение И.Сапарбая, на этот раз сделала то же самое с Иранбеком Оразбаевым (Иран Гаип) за неслыханную дерзость, совершенную в его новом произведении “Пайгамбар – кудай емес” (“Пророк – это еще не Бог”). Авторами пародии на него выступает все тот же дуэт поэтов в составе А.Алима и Т.Алимбекулы (“Казак эдебиетi”, № 18, 05.05.00). Кстати, если И.Сапарбай, пародировавшийся в прошлом номере, по своей натуре весьма утонченный и деликатный человек (даже некоторое время работал в Посольстве РК в Узбекистане) и по возможности избегает вульгарных, что называется, выражений, то об Иранбеке этого не скажешь – у него характер взрывной (был, говорят, в свое время взрывником на строительстве канала), раздражительный. Самое главное, он говорит, что думает, и не морочит себе голову разными дипломатическими экивоками. Итак, послушаем его “безоглядно дерзкие” строки в максимально приближенном к оригиналу в подстрочном переводе:


“Суверенные мои Корона и Престол,

Кажется, превратятся в гроб.

Душа моя иссохла,

Плоть – голодна,

Нечем прикрыть голову

И задницу тоже…”


“Простых людей ставят ниже мух,

Разум иссякает,

Исчезают Мысль и Сознание.

Нас, разинувших рты, обдурили вконец,

Теперь точно поставят раком”.


“Ходить бы лучше, как все – ж..у прижав,

Чем следовать незавидной судьбе Абая”.


“Одни матерые шкуродеры

Расцвели в пышном великолепии.

Коль она такая – Свобода моя,

Так послал я ее прямиком на три буквы!”


Наверное, примеров мы привели больше чем достаточно. Достаточно хотя бы для того, чтобы в буквальном смысле убедиться в сокрушительной ярости поэта, который, кстати, был ранее известен огромным количеством патриотически-насыщенных вещей.


Авторы же пародии парируют эту откровенную матерщину в адрес нашей с вами сегодняшней действительности тем, что, мол, Абай на то и был Абаем, чтобы безжалостно критиковать своих (тогдашних) соплеменников, а Иранбек же явно не дотягивает до его уровня:


“Развелись, как саранча бесчисленная,

Те, которые желают стать Абаем”.


Пародисты упрекают Иранбека также в том, что после его стихов “в душистом мире ароматной поэзии атмосфера вдруг стала отвратительной” (смягченный перевод. – Г.М.)


Но пока наши пародисты еще толком не сумели расправиться с распространителем дурных запахов, газета “Доживем до понедельника” (казахские страницы) опубликовала новые стихи поэтессы Асельхан Калыбековой (04 – 10.05.00), в которых РК-овскому варианту свободного развития достается если еще не хлеще, то никак не меньше, чем в стихах И.Оразбаева. Однако дама есть дама, и Асельхан, к ее чести, даже в самых сильных порывах негодования сумела удержаться от “крепких выражений” коллеги, но тем не менее разнесла в пух и прах всенародно известные мерзости нынешнего времени.


“Коль друг стал рабом и бродягой,

Нужна ли такая свобода?

Она, всего лишь как сундук пустой,

Пнешь – загремит, чтобы опять забыться в безмолвии”.


Поэтесса призывает читателей “смотреть на мир глазами рабов с рабьего базара”, она считает, что не успела страна как следует порадоваться долгожданной свободе, как тут же угодила в сети нового рабства.


Видимо, подобные “бунты на корабле” так глубоко оскорбили молодежную газету “Жас Алаш”, что там решили специально дать довольно грозное предупреждение паникерам и озаглавили его “Оставьте же Абая наконец в покое, просим Вас!”. Автор материала К.Сарсенбай сетует в нем на то, что все, кто критикует имеющиеся у нас в стране недостатки, “ссылаются неизменно на Абая, непременно хотят стать, как он. А некоторые, продолжает К.Сарсенбай, — думают в критике пороков общества перещеголять классика. Такие все в этом мире видят в черном цвете и обрушиваются на свою нацию сплошной полосой охаиваний… они уже начали говорить, будто мы — самый недостойный и никчемный народ, доходят вплоть до того, что отрекаются от независимости”.


По мнению автора, нужно, если это возможно, запретить всем горе-критикам делать ссылки на Абая, а использовать его мудрые мысли для других, возвышенных целей. “Ведь русские не цитируют Чаадаева по поводу и без повода”. Словом, “Жас Алаш” стоит за оптимизм и поднятие духа нации.


Все это правильно, конечно — как с государственной, так и с личной, как говорится, гражданской, точки зрения. Только вот что не совсем понятно. Раньше почти вся казахскоязычная часть интеллигенции дружно нападала на “космополитов” и “асфальтных детей” за их пренебрежение к духовным ценностям нации, и это в какой-то мере разделяло народ на “чистых” казахов и “шалаказахов” (“нечистых”). Такого рода противостояния постепенно стали как бы обычным явлением, вследствие чего почти утратило свою былую актуальность. А вот когда заговорили “поэты-бунтари” из числа самых что ни на есть национальных интеллигентов, их сразу же стали называть если не изменниками, то неблагодарными, плюющими в колодец, из которого сами воду пьют. Но, во-первых, плюют ли они в тот колодец? И еще: если плюют, то, наверное, не от хорошей жизни. Ибо уже нет колодца, так как он передан в распоряжение отечественных толстосумов и забугорных бизнесменов, которые к тому же никак не нуждаются в его сохранности. Вот какая наступает путаница в понятиях, когда воюют не с причиной, а со следствием. Между тем наши славные СМИ неустанно бьют “отщепенцев”, которые, увы, имеют устойчивую тенденцию к количественному увеличению. И что примечательно, за счет самих национал-патриотически настроенных интеллигентов. Например, та же “Казак эдебиетi” опубликовала статью известного литературоведа и этнографа А.Сейдимбека “Будет ли передана великая культура потомкам в наследство? Или нет?” (№ 11, 17.03.00), в которой автор предельно ясно пишет, что “наша традиционная культура оказалась окончательно вытесненной из духовной жизни народа”. А С.Кышкашулы в своем материале, напечатанном в “Ана тiлi”, прямо заявляет, что “если кто и гробит казахский язык, то это сами же казахи” (№ 8, 03.04.00). Талантливый певец К.Байбусынов в одной из недавних передач “КТК” недвусмысленно говорит о таком парадоксе, когда свобода и независимость не только не обеспечили дальнейшего развития национального искусства, но даже как бы стали началом его затухания.


Но если говорить на полном серьезе, то ситуация складывается действительно нешуточная: национальная государственность казахов, которая без устали твердит о своей приверженности к духовным ценностям родного народа, на деле демонстрирует полное пренебрежение к ним. И оправдывает это жесткими требованиями рынка. Вследствие чего некоторые “поэты-бунтари” начинают уже “портить аромат поэзии своими отвратительными запахами”. И чтобы покончить с подобными “бесчинствами”, другие патриоты предлагают “оставить Абая в покое”. А оставит ли Абай в покое нас самих – на этот вопрос ответа нет. И вряд ли когда-либо будет…