Неча на зеркало пенять, коли рожа крива

Когда слушаешь объяснения, которые дают плачевному положению казахской журналистики казахские же журналисты, невольно диву даешься: оказывается, в этом виноваты все кто угодно и все что угодно, но только не они сами и не качество их работы. Масла в огонь подливают и власти, которые вторят им, заявляя, что это вздор, когда говорят о несовершенстве казахскоязычия применительно к актуальной реальности и о малокомпетентности казахских масс-медиа, и которые, тем не менее, для своих PR-нужд ангажируют в 99 случаях из 100 русскоязычные СМИ и русских журналистов России и Казахстана. К тому же разве не власти только что санкционировали очередную волну организации новых печатных изданий под эгидой московских изданий в Казахстане?! Другими словами, они кривят душой. И сами прекрасно осознают это. Но предпочитают пускать пыль в глаза общественности. Почему — дело их совести. Но благодаря именно и исключительно такой линии поведения властей, подкрепляемой финансированием, абсолютно неадекватная современным реалиям казахская пресса внешне цветет и пахнет. Но это только видимость, которая кормит тысячи людей и создает у них иллюзию необходимости их дела обществу. По сути, казахская журналистика в нынешнем виде лишена способности к прогрессированию. А когда нет прогресса, бывает только регресс. Ибо в природе все движется — если не вперед, то назад. Поэтому казахская пресса, возглавляемая некомпетентными в журналистике любимчиками больших административных боссов, несмотря на институциональную и материальную поддержку со стороны властей, начинает вырождаться. Причем чем дальше — тем больше. Если раньше речь шла о ее интеллектуальной некомпетентности, то теперь уже приходится говорить о ее филологической несостоятельности. В результате казахский язык на страницах газет и в устах радио- и тележурналистов приобретает все более и более уродливый облик. И их никто не поправляет. Следовательно, уродование элементарных норм казахского языка давно стало нормой…


***


Чтобы не быть голословными, приведем примеры. Кстати, об этом не раз писали (в смысле, приводили примеры) отдельные авторы, в том числе и в “Навигаторе”. Толку пока от этих замечаний нет. Но в связи с вышесказанным (когда, фигурально выражаясь, невежество не только не признает за собой греха и не делает каких-либо героических попыток исправиться, но, более того, ведет себя агрессивно) приходится вновь и вновь указывать на ошибки, давно превратившиеся в систему… А раз это так, а не иначе, то самое время начать вести учет. К тому же “Навигатор” обязался такой учет начать. Сегодня же мы обратимся к двум газетам, которые признаются самыми главными в силу их значительного (по казахским меркам) тиража и веса в коридорах власти. Это «Егемен Казакстан» и «Жас Алаш».


В номере от 23 августа с.г. в «Егемен Казакстан» на первой странице дан материал о трагедии на атомной подводной лодке «Курск». Море, где это произошло, в главном официозе страны названо «Баренцев тенiзi«. То есть русское окончание принадлежности «ев» продублировано казахским «i». Так сказать, мыло в мыле. Но сделано это не потому, что казахские журналисты руководствовались странным грамматическим приемом. Просто они не ведают, что море это носит имя голландца Баренца, а не русского Баренцева. Хотя из любого школьного учебника по географии и любой географической карты на казахском языке можно узнать, что оно называется не «Баренцев тенiзi», а «Баренц тенiзi». Но заглянуть туда ума не хватает. А чтобы и без того знать такую вещь – ума, как говорится, уж точно не хватает! Таков интеллектуально-лингвистический уровень газеты, которую возглавляют 2 лауреата Президентской премии по журналистике (Е.Смайыл, гл. редактор, и Е.Кадыр, первый зам. глав. ред.) и из которой вышел также 3-й лауреат этой же престижнейшей премии (С.Абдрахманов). Подобных примеров можно привести великое множество. Так что речь может идти не об отдельных огрехах, а о сплошном потоке несуразиц. Вот еще, к примеру, один образец, свидетельствующий об интеллектуальных возможностях редакции «ЕК», из номера от 1 сентября. В этот день премьер-министр письменно поздравил учеников и учителей с началом учебного года. Это поздравление было опубликовано в «Казахстанской правде» и «ЕК«. Так, в русскоязычном варианте речь идет об «информатизации» школ. Переводившие его на казахский язык «горе-умники» перевели как «акпараттандыру». От слова «акпарат», что означает — сводка новостей, информация. Для сравнения: на телевидении программа новостей называется — «акпарат багдарламасы»… Таким образом, в русской версии у К.Токаева речь идет об обеспечении школ компьютерами, а в казахской — об обеспечении школ новостями, информацией. Ну не маразм ли это?! Властей, судя по всему, такой уровень главной казахской газеты вполне устраивает. Иначе получали бы ее руководители Президентскую премию по журналистике, а ее журналисты — прием у президента?! Едва ли…


А теперь о «Жас Алаше». В номере от 22 августа у них тоже есть материал о подлодке «Курск». И, соответственно, Баренцево море, которое названо «Баранец тенiзi». Час от часу, что называется, не легче. Хотя, конечно, «Баранец» все же ближе к истине. В том же номере на 4-й странице есть познавательный материал о Франции и французах, где город Бордо назван «Бордау», Овернь — «Оверния» и т.д. Так что не казахскому журналисту просвещать своих читателей с такими знаниями, а читателям — его, малообразованного, но гордого. Кстати, «Жас Алаш» тоже возглавляется лауреатом Президентской премии (Н.Жусип). Их всего в казахской журналистике — 4. И все они у нас тут присутствуют.