Дети токал, или Особенности национального Интернета

Тернистый путь госязыка в полицию


Конфликты вокруг внедрения казахского языка в делопроизводство государственных учреждений – увы, не редкость. В последний раз ситуация подобного рода произошла осенью прошлого года. В то время она была связана с именем начальника департамента здравоохранения Алматы В.Девятко…


Теперь речь идет о заместителе начальника отдела по воспитательной работе УВД Алматинской области Ю.Воевутко.


Рассказать в газете “Ана тiлi” о поведении Ю.Воевутко решилась Айгуль Имангалиева, старший лейтенант полиции, старший инспектор группы развития государственного языка. Статья называется “Воевутко – большой черный камень на пути развития государственного языка”. Автор надеется, что на эту ситуацию обратит внимание глава МВД Заутбек Турисбеков.


По словам Айгуль Имангалиевой, приказ №297 “О ведении всех деловых бумаг на русском и казахском языке” от 2 июня 2002 года в областном УВД совсем не выполняется. Она считает, что препятствует этому полковник полиции, заместитель начальника УВД по воспитательной работе Юрий Воевутко.


С первых же дней Ю. Воевутко отнесся к группе развития государственного языка враждебно. Вместо того, чтобы помогать в развитии государственного языка, он начал препятствовать этому”, — пишет Имангалиева.


По словам Айгуль, каждый раз, когда ей было необходимо принести на подпись к Воевутко какой-либо документ, он унижал ее, оскорблял, говорил ей, что она “неграмотная”, “больная”, употреблял также такие слова, как “бездельники”, “спуститесь на землю” и т.д.


Круглый стол, который должен был пройти в рамках работы группы развития государственного языка, не состоялся. Юрий Воевутко не разрешил”, — пишет она.


Воевутко не только воспрепятствовал проведению мероприятия, но и оскорбил Айгуль. По его словам, она слишком много на себя брала. На его взгляд, Имангалиевой якобы не хватает грамотности для проведения таких дел.


Автор статьи утверждает, что в этом УВД наблюдается грубое нарушение Закона “О языках”. Некоторые приказы, переведенные на государственный язык, содержат очень много ошибок.


Наличие подобных ошибок здесь – привычное явление. Начальник отдела по воспитательной работе Мерхат Смагулов считает: самое главное, чтобы текст был правильно составленным, остальное не так уж и важно”, — пишет Айгуль Имангалиева.


Также в статье рассказывается о том, что 25 декабря 2003 года подполковник Г.Абильдаев и психолог Г.Абилькаирова в целях выяснения качества работы группы развития государственного языка провели среди сотрудников отдела опрос. По словам Айгуль Имангалиевой, суть опроса в целом сводился к одному: “нужен ли государственный язык?”


Автор утверждает, что проводить подобное мероприятие его инициатор Ю. Воевутко не имел права.


Казахский язык и Интернет: две вещи несовместные?


Айдос Сарым сделал свой анализ сайтов госструктур, которые все время кичатся наличием страниц на государственном языке. Результаты опубликованы в газете “Жас Алаш” от 17 января.


Статья называется “Куда смотрят чиновники, не имеющие страницы на государственном языке?”.


“Все началось с того, что Актюбинский областной акимат создал собственный сайт в Интернете. Мы открыли. Посмотрели. Что и говорить, сделано все красиво. Однако, учтено все, кроме одного”, — пишет господин Сарым.


По его словам, для полного завершения не хватает страницы на государственном языке.


Такая картина традиционна для сайтов госструктур. Они как будто созданы просто так, ради красного словца, что у них, дескать, есть свой сайт. А его качество и содержание никого не интересует.


Сайты Костанайского, Павлодарского областных акиматов, по словам Айдоса Сарыма, вовсе не открываются.


Сайт Жамбылского областного акимата содержит информацию, как на русском, так и на казахском и даже на английском языках. Но, к сожалению, она давно устарела. По словам автора, на сайте можно прочитать только о праздновании 2000-летия Тараза, после которого прошло уже полтора года.


В Южно-Казахстанском, Мангыстауском и Акмолинском областном акиматах, похоже, не знают казахского языка. Их сайты публикуют материалы только на русском и английском языках.


Ситуация в “центре” ничем не лучше.


Начнем с сайта администрации президента РК. “Есть материалы на русском, на английском языках… На казахском языке опять-таки ничего нет. И это в то время, когда Президент ломает голову над повышением уровня государственного языка”, — возмущается автор статьи.


Похоже, только в парламенте внимательно относятся к своему сайту, который постоянно обновляется и своевременно пополняется свежей информацией. Есть и страница на казахском языке.


Центральная избирательная комиссия, Генеральная прокуратура, Комитет национальной безопасности, по мнению г-на Сарыма, имеют только названия сайтов. На самом же деле ничего в них нет.


На правительственном сайте, как утверждает господин Сарым, учтены все моменты. Только вот страница на государственном языке не открывается из-за отсутствия у пользователя соответствующих шрифтов.


Сайт Национального банка страдает точно такой же “болезнью”, хоть вызывай специалистов, открывших тайну египетских иероглифов.


Хотел об этом написать в Министерство информации и культуры, оказалось, у них вообще нет сайта. Некоторые министерства указывают на наличие страницы на казахском языке, но на самом деле мы их не нашли”, — пишет автор статьи.


С этого времени, — сообщает автор, – “Жас Алаш” будет внимательно следить за всеми вышеупомянутыми сайтами”. Также автор статьи отмечает, что они будут ждать ответа от руководителей этих госструктур.


Время на телеканалах: кто в лес, кто по дрова!


Куат Бораш в своем материале в газете “Егемен Казахстан” переживает по поводу игнорирования национального эталона точного времени отечественными телеканалами.


Как вы помните, во время Советского Союза 250-милионное население сверяло время каждый вечер по часам, которые показывали точное время перед началом новостей по каналу “Москва”, — пишет он. А что же теперь? В последнее время, по словам автора, отечественные телеканалы, передающие новости в одно и то же время, на самом деле показывают разное время…


Из-за этого теперь о точном времени никто и не задумывается. Никто не считает, что его часы могут неправильно показывать время (речь идет о минутах и секундах)”, — сокрушается г-н Бораш.


Он предлагает, чтобы все телевизионные каналы взяли за правило показывать только точное время. “Ведь существует же эталон точного времени, в конце концов”, — возмущается автор.


Кремлевские куранты с их высокой точностью времени подчеркивают величие России. Почему бы и нам не сделать нечто подобное и быть ничем не хуже северных соседей?


Дискриминация – это не спортивно


Вопрос аренды земли китайскими фермерами, казалось, уже исчерпан, но оказалось все совсем не так. Жулдыз Абдильда в газете “Жас Алаш” пишет о новых фактах, связанных с этим инцидентом.


Статья называется “Если будет продаваться земля… Не продадут ли акимы свои аулы?”


Автор статьи недовольна отношением русскоязычной прессы к этому вопросу. По словам Жулдыз Абдильды, русскоязычная пресса в своих материалах особо отмечала тот факт, что казахскоязычные издания распространили информацию об аренде земле китайцами, в то время как в МИД опровергли ее.


Далее Жулдыз Абдильда, в укор русскоязычным журналистам, приводит новые факты.


В статье говорится, что к акиму Алакольского района Оралбеку Жакиянову действительно с просьбой обратились 4-5 китайских фермеров. Они хотели получить землю, а взамен предложили поделиться своей технологией зернопроизводства.


Аким радушно сказал — “no problem”. “Только вопрос этот должен быть решен законно”, -предупредительно добавил он. На это китайские фермеры попросили его дать письменное подтверждение тому, что он не против этой идеи. Аким пошел им навстречу.


Вот так просто аким хотел отдать землю не кому-нибудь, а простым фермерам из Китая”, — пишет автор статьи.


Жулдыз Абдильда считает, что если уж акимы будут вправе решать земельные вопросы, то недалек день, когда землю начнут продавать направо и налево…


Похоже, Жулдыз не одна, кто обижен на представителей русскоязычной прессы. Кыдырбек Рысбекулы, спортивный обозреватель “Жас Алаш”, возмущен дискриминацией казахскоязычных спортивных журналистов.


В этом году Олимпиада будет проходить в Афинах. Спортивные журналисты обычно с нетерпением ждут этого события.


Только вот на этот раз Национальный олимпийский комитет обошел вниманием казахскоязычных спортивных журналистов. Им отказали в аккредитации.


Автор статьи “Казахскоязычные спортивные журналисты могут заблудиться, если поедут в Афины?”, опубликованной в газете “Жас Алаш”, пишет, что тендер, проведенный в мае 2003 года Национальным олимпийским комитетом, выиграли журналисты газет “Казахстанская правда”, “Караван” и телеканалов “Хабар” и “КТК”. Выходит, что аккредитованы одни русскоязычные спортивные журналисты.


Раньше, по словам Кыдырбека Рысбекулы, бывший глава НОК Аманша Акбаев поручал Ассоциации спортивных журналистов решать, кто поедет на Олимпиаду. Нынешний же глава НОК Тимур Досымбетов решил поступить по-своему. Сообщение о проведении тендера было опубликовано в газете “Экспресс К”, “Вечерний Алматы” и “PROспорт”. Казахскоязычные издания почему-то и в этом случае обошли стороной.


Автор статьи считает, что если бы сообщение о тендере было опубликовано на страницах таких газет, как “Туркестан”, “Егемен Казахстан” и “Жас Алаш”, все было бы по-другому.


“К сожалению, команда Досымбетова решила проигнорировать представителей казахскоязычной спортивной журналистики, основанной самим Сейдахметом Бердыкуловым. Этого ни в коем случае нельзя допустить”, — считает автор статьи.


Он предлагает провести отбор журналистов заново. Потому что некоторым казахскоязычным журналистам просто необходимо поехать на эту Олимпиаду.


Например, Несип Жуниспайулы пишет историю Олимпиады. Если он не сможет поехать, то в его книге будет отсутствовать целый раздел. И вообще …


По словам Кыдырбека Рысбекулы, все госязычные коллеги из Узбекистана и Кыргызстана, с которыми казахские журналисты привыкли ездить на спортивные мероприятия, уже получили аккредитацию, а на кого им надеяться, он не знает. Создается такое впечатление, что казахскоязычные “Озеровы”, согласно народной поговорке, рождены от токал…