Борат против Казинформа

“На фоне материалов Казинформа Борат выглядит образованным журналистом”

Выход фильма о невероятных приключениях Бората Сагдиева вновь обострил проблему международного имиджа Казахстана. Как в одном из интервью отметил сам актер, Казахстан был выбран в качестве родины главного героя, потому что “об этой стране никто ничего не слышал”. И если сначала официальная Астана реагировала на творчество британского юмориста достаточно негативно, с момента, когда картина набрала популярность в мировом прокате, комментарии стали более умеренными. Так, во время недавнего визита в Великобританию Президент страны Нурсултан Назарбаев призвал не относиться к Борату слишком серьезно. “Фильм снимался в бедной румынской деревне, в роли казахов выступали нищие цыгане, а в роли пьяных казахов — пьяные американские студенты”, — с улыбкой отметил глава государства.

Казалось бы, какая идиллия: Саша Барон Коэн смеется над Казахстаном, официальная Астана смеется над Боратом Сагдиевым, а сам фильм приносит исключительно пользу. Продюсерам — в виде кассовых сборов (лента стала главным мировым хитом в ноябре), а нашей стране в виде дополнительной паблисити. К примеру, Министр культуры и информации Ермухамет Ертысбаев заявил, что, несмотря на свой “сырой, пошлый и откровенно дурацкий юмор”, картина позитивно сказалась на международном имидже республики.

Очередным подтверждением высокой миссии Бората Сагдиева в деле популяризации Казахстана на мировой арене стало сообщение о том, что сайт национального информагентства Казинформ www.inform.kz с подачи английского комика в разы увеличил количество посещений. Дело в том, что продюсеры Саши Коэна разместили баннер новостной службы на веб-странице в поддержку фильма www.boratmovie.com.

По сообщениям прессы, благодаря этой ссылке аудитория портала www.inform.kz увеличилась вдвое, причем большинство посетителей составляют иностранцы. Получается, что Борат вновь сослужил нам хорошую службу – теперь англо-говорящие пользователи Интернета по всему миру проявляют живой интерес к новостям из Казахстана, активно отслеживая события политической, экономической и культурной жизни страны. Однако тем казахстанцам, кто владеет английским на должном уровне, становится понятно, что материалы Казинформа не могут вызывать у зарубежных читателей ничего, кроме легкой ухмылки.

Как известно, одним из главных козырей в имидже выдуманного казахского репортера Сагдиева является его полная необразованность. Символизируя собой выходца из страны третьего мира, Борат лишен каких-либо манер, не стесняется исполнять самые пикантные обычаи (например, дважды целовать мужчин при встрече), а также обладает скудными познаниями английского языка. Хорошей находкой создателей фильма стало оформить веб-сайт юмориста в лучших традициях любительской домашней страницы – автор, подчеркивая свой интеллектуальный уровень, умудряется допускать ошибки через слово. С целью образно представить, как звучит ломанный английский Бората достаточно вспомнить старый-добрый фильм “Мимино”, где вертолетчик-грузин (и что интересно, тоже усач), в исполнении Вахтанга Кикабидзе, приезжает покорять Москву. Самые яркие цитаты советской комедии, вроде, “а то снег башка попадет”, являются, пожалуй, лучшей иллюстрацией того, как звучит по-английски юмор Саши Коэна.

Задавшись вопросом, насколько уровень материалов Казинформа отличается от уровня языка репортера Сагдиева, автор данной статьи направил несколько англоязычных статей с ленты национальной информационной службы на литературную правку в одно из американских корректорских бюро, а также журналисту, представляющему новостное агентство США.

Полученный результат превзошел самые страшные опасения – редактуре было подвергнуто буквально каждое предложение. Итоговый текст так и пестрил исправлениями: цитаты не были выделены кавычками, слова употреблялись не по назначению, а свойственные английскому артикли и вовсе пропали из лексикона. Более того, журналисты агентства не сочли необходимым указать должность Нурсултана Назарбаева. Видимо, в Казинформе убеждены, что главу государства не надо представлять даже своим международным читателям. Досталось и Тони Блэру, который, вместо традиционного для Великобритании “prime minister”, превратился в “премьера”.

“Мне кажется, Казинформу лучше закрыть англоязычную секцию, так как его материалы попросту вводят в заблуждение. Тот уровень английского, которым написаны статьи на www.inform.kz, еще хуже, чем у Бората”, — заявил журналист из Америки в ответ на запрос посетить веб-сайт Казинформа. “Мне кажется, Борат обязан платить им процент от прибыли. На фоне материалов Казинформа он выглядит образованным репортером. На его сайте гораздо меньше ошибок”.

Итоговый вердикт непреклонен – материалы с английской секции Казинформа потеряли свой смысл при написании. В случае если бы отредактированный заокеанскими редакторами текст являлся школьным домашним заданием — твердая двойка автору была бы обеспечена. Что же касается баннера на сайте Бората Сагдиева, то становится понятным, что это просто очередная удачная шутка от создателей фильма. Разве это не смешно, когда материалы казахстанского информационного агентства подтверждают, что репортерское мастерство вымышленного Бората, в принципе, мало чем отличается от работы его реально существующих коллег?

Как уже говорилось выше, тема международного имиджа Казахстана сегодня актуальна как никогда. Однако что мы можем предложить в ответ на выпады Бората Сагдиева? Способны ли отечественные СМИ обеспечить должный уровень перевода своих материалов или от этой затеи лучше отказаться до лучших времен? Эти вопросы пока остаются без ответа. По-прежнему не ясно, каким должен быть имидж Казахстана на мировой арене.

Фильм Саши Коэна “Борат: культурное исследование Америки на благо славной нации Казахстана” уже спровоцировал повышенный интерес к нашей стране. Турагенства рапортуют об увеличении потока туристов из Англии и США, многие издания посылают своих репортеров в Казахстан с целью разобраться, насколько фильм далек от реальности. В этой связи возникает еще один резонный вопрос – сможем ли мы достойно удовлетворить внезапно появившийся и так давно желанный интерес к нашей стране?

***

Приложение. Результаты литературной правки некоторых материалов Казинформа.