Болики и Лолики страны Кипчакии

…Никогда не понимал: кто же из них – хороший? Ну, из этих двоих героев польского мультсериала “Приключения Болека и Лелика”. Был такой мультик, в недалеком советском прошлом казалось, что он будет длиться бесконечно. Такой весь натужно-веселый, но при этом – абсолютно не смешной. Зато идущий на экранах всех стран “социалистического лагеря” — экономическая интеграция, однако. Это сейчас можно лишь сокрушенно покачать головой – такой хреновиной потчевали, …хотя, кому-то может и нравилось. Вот только, как это могло нравиться… тот еще вопрос: совершенно бесполые, пресно-порядочные и откровенно недалекие персонажи, всеми силами пытались доказать, что все их жалкие потуги – свидетельства бьющей ключом энергии “счастливого детства”. В том смысле, что,… а каким оно еще может быть – “в лагере”; “социалистическом”, как становилось понятно из просмотра. Болек и Лелик только и занимались, что с энтузиазмом громоздили перед собой проблемы, и с тем же энтузиазмом их решали. Они попадали (создавали сами) в такие ситуации, которые можно было спрогнозировать тем, что… они должны были появляться, иначе прервется вымученная работа сценаристов и мультипликаторов по созданию бессмысленно двигающихся картинок – это было видно даже ребенку. И два инфантильных персонажа ассоциировались со временем, которое было отведено под мероприятие – “мультики идут!”. Но это при том, что упираться взглядом в экран приходилось в полной уверенности, что покажут очередную хрень. Что и подтверждалось…

Вспомнилось. И подумалось – нет, не зря. Все это напоминает… Что именно? Постараемся объясниться на примере… да того же Болика. И соответственно – Лолика, так их стоит назвать в нашем случае. В каком именно? Следуя мультяшной стилистике, назовем эту сказочную страну так, как она поименована в названии этого текста. И давайте считать, как водится, что все совпадения с действительностью носят случайный характер. Мало ли что… По законам информации, событие не происходит, пока о нем не прошла информация. Так что… не надо дразнить гусей (правда, это уже из другой оперы). А в этой…

Президент страны (см. название статьи), сам президент этой самой страны получил… предупреждение от молодежи. Так, мол, и так, в целом – поддерживаем и одобряем, но весной (между нами… – 11 апреля), состоится массовое выступление молодежи. Потому как – хотя жить вообще-то можно, но так жить нельзя! Кругом развал и коррупция, курить в кафешках нельзя и пиво дорожает… да ладно, господин уважаемый президент! – небось сами лучше нашего понимаете: кругом – С Т У Д Е Н Т! Телеграфное сокращение от – Срочно Требуется Уйма Денег Есть Нечего Точка! Так вот: мы Вас строго конкретно, а также окончательно бесповоротно предупреждаем – одно из двух! Либо Вы понимаете, что мы Вас предупредили, либо – одно из двух!..

…Такие вот дела. Не больше, не меньше. А теперь, самое время приглядеться – кто именно из двух?.. Из этих двух – никто и ничего предложить не собирается. Инфантильны оттого, что им ничего не нужно: ни первого, ни второго. А уж “компота” — тем более. И кто они, эти двое? Берем на себя смелость утверждать – Болик и Лолик. Повторимся – это все, в нашем конкретном случае, в той самой стране…

А сейчас о том, что из себя представляют заявленные двое. “Болик” — выпускник очень заграничного университета, обучавшийся по президентской программе “Бол – ошак”. Перевести с казахского можно как – “Стань очагом”. В значении – “Подогрей родную экономику”. Подразумевалось, скорее всего – “мой друг, Отчизне посвятим, души прекрасные порывы”… ну, и прочий жар младых сердец. Что получилось на деле? Как раз дела-то и не получилось. В том смысле, что дело подменилось бизнесом, со всеми вытекающими… скандалами, увольнениями, посадками. Хоть “бизнес” и переводится с английского как “дело”, но в нашей реальности, как говорится – почувствуйте разницу. Болики хорошо это прочувствовали и для себя решили: всех дел не переделаешь, а бизнес ждать не может. И стали переводить слово “бизнес-мен” на казахский – “бизнес – мне”, в битловском значении хита: “Я, мне, мое”… Приобрела ли от этого отечественная экономика хоть что-нибудь… вопрос, конечно, интересный, но по большей части, риторический. Обычно, Болики активно симулируют деятельность на благо государства, и уличить их в том, что от этого они имеют только собственный профит, довольно трудно. Единственное, что иногда подводит, так это… ведомость на получение зарплаты, согласно штатному расписанию – становится достоянием гласности. И просто вгоняет их в краску: из-за чего столько шуму… вы бы видели ежемесячные бонусы! На наших теплых местах они абсолютно законны и уместны… по месту, которое нас красит, да и мы его, по мере способностей…

И как раз над этими способностями и смеются Лолики. Не над местом, которого и они страстно желают, но… родословной не вышли, и остается только: LOL — “Laughing Out Loud” — “Смеюсь в голос” (в отечественном Инете, может составлять синонимическую пару с общепонятным выражением: “ржунимагу”). Кстати, это и составляет “мед и соль” офисной жизни Лоликов, которая и состоит из такого иронично-язвительного ржания над тем, что вытворяют Болики своей деятельностью на благо народа. Лолики только диву даются, как таких недоумков допускают к серьезным проектам. Это единственное, что они делают искренне – все остальное, обычные партикулярные ужимки “офисного планктона”. Как ни странно, но происходит это во многом из-за того, что и Болики, и Лолики – суть однокашники. Но это и объясняет многое: кому, как ни Лоликам, известно, что из себя представляют собой Болики, как они учились, и какими вышли специалистами. И ничего, кроме смеха в голос… за спиной… не остается Лоликам, смеха горького, “разночинского”. Ведь они хоть и позаканчивали совсем зарубежные университеты да колледжи, да суконным рылом не вышли, чтоб в калашный ряд лезть. Не их “агашки” нынче “при делах”, оттого и “шестерят” Лолики, как какие-то выпускники отечественных “академий” (которые при ближайшем рассмотрении, были раньше советскими техникумами). И как тут горько не смеяться, не допущенным до “голубых фишек” Лоликам, опущенным до состояния “мерзко-манагерского племени вчерашних ПТУшников”. Словом – LOL… везде и всюду.

На первый взгляд, это всего лишь тоненькая прослойка людей “государевой службы”, но это кажущееся впечатление. На самом же деле… речь ведь идет о молодых людях, от имени которых и предупредили президента. И если вглядеться повнимательней, то и в основной части данного протестного поля, можно разглядеть… тех же самых Боликов и Лоликов. Тех самых, которых принято считать “самозанятыми”. Словечко-то, какое! И, тем не менее, перед нами вновь…

“Болики”. Но как уже было сказано, в несколько другом качестве. Теперь это те, кто, предупреждая президента, готов это делать под лозунгом “Болды!” — с казахского можно перевести как: “Хватит!”, “Довольно!” (соответствует грузинскому “Кмара!”, времен “революции роз”). Так вот этим Боликам, вообще-то до конца неясно, чего именно и хватит, и довольно, но это уже и не важно – “Болды!”… и все тут! В большинстве своем, это воинствующие маргиналы. Продукты урбанизации, бегущие в города от новых латифундистов. Самозанятые процессом самовыживания, но не самовживления в городскую среду… трудовые мигранты, в отличие от узбеков и таджиков, не покидавшие родины. И наверное, поэтому выработавшие до предела циничное отношение к новой городской жизни: “Если здесь кругом одни жулики, то дайте и мне возможность таким стать!”. (Вариант: “Если все кругом разворовано, то где моя доля “общака”?!). Но никто не собирается с ними делиться, а потому – “Болды! Теперь делить будем мы!”. Такие вот… Болики.

Лолики же… В этом социальном срезе, они выделяются тем, что… ничем особым не выделяются. Некий аморфный конгломерат молодежных понтов и обиженно-детского негативизма: “Назло бабушке отморожу уши!”. Нечто неприкаянное в своей инфантильности. Не способное четко обозначить границы своей “ррэволюционэрской дерзновенности”. И потому, Лолики они — по смысловой наполненности своих претензий к властям. А они основаны по большей части желанием… и всё. Желанием. Всё. Других объяснений не будет. Далее может последовать только их “лозунг момента” — “Лоблу!”. Очень богатое на значения казахское слово – это и — 1. Тошнить, вызывать рвоту; 2. Сильно биться (о сердце); 3. Предчувствовать (недоброе); 4. перен. Колебаться, пятиться назад.

Вот такие вот… значения. Желаний. И как любят говорить по любому поводу Лолики: “Короче!”… Правда, от неопределенного артикля их речь короче не становится, и тем не менее – короче… Вот, целом и все. И вся программа действий. Но следует признать, что некие черты Боликов, в данных Лоликах присутствует – “Лоблу!”, однако. От всего этого Лоликов уже тошнит, но сердце бьется в молодецком порыве, …хотя и предчувствует недоброе: “Революцию — совершим. А из института (с работы) за это не выгонят?”. И “задняя” включается, как только речь заходит об оплате за обучение или о грядущей прибавке к жалованию. Лолики же – что с них взять…

Но взять – можно. Слово. Честное молодежное. Что и было сделано самим фактом появления предупреждения президенту. Как тут не вспомнить незабвенно-советское: “Последнее, серьезное, 335-ое строгое предупреждение, с занесением…”. И “честное молодежное” было взято чинно и благородно, с составлением Письма президенту, в стилистике: “Мы, молодые, в последний раз предупреждаем империалистическую военщину…”. Проголосовано. Принято. Отправлено. Забыто.

А в воскресенье, 11 апреля, будет “воскресник” и все будут сажать деревья. Те, кто не будет этого делать, будет принимать текст очередного письма за основу… на скромном митинге, “на свалке истории”, за кинотеатром… ну, сами знаете – в первый раз, что ли… Как, собственно и значилось в сценарии акординского мультсериала “Приключения Болика и Лолика”. Неспешного. Несмешного. Надоевшего, но… Необходимого. Для принятия за основу китайской пословицы: “Ловкость жизни состоит в том, чтобы умереть молодым. Но как можно позднее”.

***

© ZONAkz, 2010г. Перепечатка запрещена