Латиница – серьезный удар по казахском языку

Часть 1

24 октября 2006 г. Президент Н. Назарбаев на заседании Ассамблеи народов Казахстана заявил:

“… нужно вернуться к вопросу о переходе на латиницу казахского алфавита. Мы в свое время отложили его. Все же латинская графика доминирует сегодня в коммуникационном пространстве. И не случайно многие страны, в том числе и постсоветские, перешли на латиницу. Специалисты в течение полугода должны изучить вопрос и выйти с конкретными предложениями”.

Словами “нужно вернуться к вопросу…” Президент ясно дал понять, что принципиальное решение уже принято, но и оставил для себя “пути отступления” в случае неприятия идеи гражданами РК, поручив якобы лишь “изучить вопрос и выйти с конкретными предложениями”.

Намек Президента поняли верно. Сразу же нашлась армия сторонников латиницы, как искренних, так и псевдо-активных интеллигентов, держащих нос по ветру. Посыпались даже конкретные предложения перевода специфичных казахских звуков на латинское написание. Считаю, что подобные скороспелые предложения лишь уводят в сторону от обсуждения самой необходимости замены кириллицы.

Прошло три месяца. Настало время спокойнее оценить обоснованность необходимости введения латиницы, трезво оценить возможные последствия реформы алфавита, несмотря на регалии инициатора. Раньше это было почти невозможно – в спешке выражения своего восторга сторонники президентской инициативы осенью не услышали бы своих оппонентов. Теперь пора.

Моя задача – если не образумить, то хотя бы заставить задуматься искренних сторонников предстоящего нововведения и заинтересовать проблемой равнодушных, аполитичных граждан. С псевдо-активными обсуждать проблему бесполезно – как скажет Президент, так и будет.

Аргументы “за”

Президент не стал доказывать народу необходимость реформы. Его единственный аргумент: “латинская графика доминирует сегодня в коммуникационном пространстве”. Возникает вопрос: ну и что из этого? Каким образом казахская латиница поможет нам в коммуникационном пространстве? Латинские буквы знают (или должны знать) все граждане Казахстана, учившиеся или учащиеся в средней школе хотя бы 5-6 лет. Все в школе изучали или изучают иностранный язык: английский, французский, немецкий или турецкий. Беспризорные дети не в счет – по Конституции они тоже должны учиться; другой вопрос – почему в независимом Казахстане появились безграмотные. Иностранного языка после нашей школы выпускники, конечно, могут не знать, но латиницу знают все! Поправлюсь, латинские буквы знают практически все грамотные граждане младше 50 лет (о поколении ликбеза 20-30-х говорить смысла нет).

Есть и другие доводы, высосанные из пальца.

Дескать, латиница поможет в деле объединения культуры всех тюркских народов, интеграции с тюркским миром. Каким же образом? Интеграция начинается не с алфавита. Алфавит вообще тут ни при чем. Интеграция может иметь место только через наращивание экономического, культурного, а затем и политического сотрудничества. Объединения культуры не произойдет. Читать казахские (узбекские, турецкие) издания будут только единицы тюркских ученых и без того знакомые с алфавитом изучаемой культуры. Для всего этого нет необходимости внедрять латиницу. Под интеграцией Ак Орда должна понимать лидерство в тюркоязычном мире. На меньшее она не согласится (и это логично). В таком случае нужно начинать не с алфавита, а с образования (поднимать отечественные ВУЗы и приглашать туда студентов из тюркоязычных стран), инвестиций (проводить экономическую экспансию на территории тюркоязычных республик, создавать совместные предприятия и пр.), научно-культурных событий (фестивали, конференции и пр.). Но и этого недостаточно. Нет пантюркизма сейчас, выдохся он. Идеологию пантюркизма сначала нужно доработать, не говоря уж о том, что нужно спросить еще и мнение того же Узбекистана, Татарстана, Турции.

Кто-то говорит, что переход на латиницу поможет иностранцам в изучении казахского языка. На этот “аргумент” даже отвечать неудобно. Иностранцев нужно заинтересовать изучением казахского языка, а не помогать спичкой переворачивать глыбу. Чужой алфавит для иностранца – всего лишь спичинка по сравнению с основными трудностями изучения любого иностранного языка: грамматикой, лексикой. Всего лишь за несколько уроков иностранцы могут научиться читать казахскую кириллицу, составленную по принципу максимального сближения буквы к звуку.

Есть также мнение о том, что кириллица не удачно воспроизводит некоторые казахские звуки. Этот аргумент на первый взгляд внушает уважение – как же, ученые говорят. Мой совет: если вы слышите подобный аргумент, попросите оппонента не лукавить. Какие же слова или звуки два казаха могут произнести по-разному, да так, чтоб не поняли друг друга (не путать с различным говором, например звук “ш”, часто произносимым как “ч” на юго-востоке Казахстана)? За латинской и прочей терминологией здесь ничего нет, кроме пустой болтовни “наукообразных ученых”. Каждая буква звучит так, как договорились между собой при принятии алфавита. Любой алфавит имеет некоторые неудобства. Тем более — латиница. Здесь, как говорится, чья бы корова мычала, латиница бы помолчала.

Чаще всего встречается аргумент о технических трудностях: громоздкой клавиатуре компьютера, отсутствия казахского драйвера в компьютерах, дополнительной загруженности памяти компьютера и т. п. Здесь я могу ошибаться в технической формулировке “проблем”, но смысл простой – неудобство работы на компьютере при использовании казахского языка. Часть этих проблем надумана — при современных темпах развития компьютерной индустрии отсутствие драйвера, загруженность памяти – это очень легко решаемый вопрос. Даже не вопрос, говоря современным сленгом. Ведь пользователи не ленятся искать и закачивать игры, заставки на компьютеры, сотовые телефоны?

Аргумент по громоздкости клавиатуры посерьезней. Если компьютерный пользователь считает, что казахская клавиатура неудобна, здесь невозможно не согласиться. Предлагать какие-то улучшения не рискну, так как любое предложение (если “зацикливаться” на “клавиатурном” аргументе) неизбежно ведет к модификации казахской кириллицы: отмене лишних (русских) букв и, следовательно, “архаизации казахской фонетики”. Если бы в Казахстане производились собственные компьютеры, эта проблема бы легко решалась увеличением количества клавиш на клавиатуре. Вынужден согласиться с существованием проблемы. Однако сам по себе “клавиатурный аргумент” никак не может стать основанием такой серьезной реформы, особенно если принимать во внимание ее возможные отрицательные последствия (об этом ниже). Нельзя преувеличивать значимость этой проблемы – пользователям компьютера в Японии и Китае гораздо сложней пользоваться стандартной клавиатурой, но они терпят это неудобство. Да и Президент ни словом не обмолвился о клавиатуре.

Также, часто ссылаются на историю. Мол, мы использовали латиницу, за это ратовали классики казахской литературы и пр. Это не аргумент, что было, то прошло. Не используем мы латиницу в настоящее время. Десять лет пользования латиницы не влияют на сегодняшнее положение. А классики тоже часто ошибались. Да и было ли это их мнением? Почему умалчивается, что в порыве переустройства “проклятого царского прошлого”, переход на латиницу был инициирован Москвой, большевиками, планировавшим даже русский язык перевести на латиницу? Лишь к концу 30-х они поняли опасность культурного раскола страны и ввели кириллицу.

Итак, какие преимущества имеет латиница? Возможно, только упрощение компьютерной клавиатуры (но и это не очевидно, см. ниже). И все. Серьезных аргументов “за” латиницу вы больше не услышите. Если услышите что-то новое, постарайтесь обдумать его без учета авторитета и регалий ученых или чиновников. Просто подумайте самостоятельно. Уверен, вы убедитесь, что сколь-нибудь значимых аргументов вы не обнаружите.

Аргументы “против”

Отрицательные же последствия будут гораздо серьезней.

Во-первых, при использовании латиницы неизбежно встанет дилемма: либо согласиться на искусственное удлинение текста; либо столкнуться с той же проблемой, от которой “убегали” при кириллице – с громоздкостью клавиатуры. Причина тому – меньшее количество букв латиницы. Следовательно, придется либо согласиться на написание некоторых звуков 2-3 буквами (что удлинит текст), либо принимать новые буквы в дополнение к основным 26 буквам латиницы. Удлинение текста – это лишнее время на печатание, неудобство чтения. С латиницей текст станет длиннее. Если быть точным, количество букв в тексте будет больше, хотя текст может и сократиться, так как латинские буквы обычно уже букв кириллицы (следовательно, расход бумаги может немного уменьшиться, но время, необходимое на печатание увеличится). Внедрение новых букв – тоже сомнительный выход, так как он лишь повторит все неудобства кириллицы с клавиатурой.

Соглашусь, что и уменьшение расхода бумаги и дополнительное время на печатание – это лишь незначительные выгоды и неудобства латиницы. Основный вывод: с точки зрения “механики” алфавита казахская латиница не имеет ни одного принципиального преимущества над кириллицей. И здесь никто не может латинице помочь, 26 букв всегда меньше и 33-х, и уж тем более 42-х букв (впрочем, и кириллица над латиницей не имеет преимуществ, но кириллицу мы используем уже около 70 лет, и обсуждается вопрос о латинице). При внедрении нового алфавита, основанного на другом алфавите с меньшим количеством букв абсолютно неизбежно либо усложненное написание некоторых букв (удлинение текста), либо расширение алфавита (неудобство клавиатуры), либо и то и другое (с казахской кириллицей, например, пошли по пути расширения алфавита: 42 против 33)! Сторонникам “клавиатурной проблемы” после перехода на латиницу останется только воскликнуть: за что боролись, на то и напоролись!

[Кстати, в статье намеренно не обсуждается “техника” перехода – соответствие латинских букв к кириллице. Этот вопрос как раз самый легкий и не представляет для меня интереса: всего лишь “дело техники” – как договоритесь, так и будете писать специфичные звуки. Я бы только обратил внимание разработчиков алфавита (если уж переходить) на проблему написания и звучания латинских окончаний в заимствованных словах. Как теперь писать и произносить слово “эволюция”, например? И как будут воспринимать иностранные слова, например, “evolution”.]

Во-вторых, латиница “похоронит” весь книжный фонд Казахстана (само собой, речь идет только о казахских изданиях). К сожалению, мы недооцениваем богатство нашего библиотечного фонда. Конечно, латиница не сможет быть внедрена за короткий срок, но лет через десять (а они пролетят быстро) библиотечный фонд будет уже недоступен сегодняшним малышам. И мы, взрослые, постепенно отвыкнем от чтения книг ХХ века, если кругом будет латиница (не забудем, но отвыкнем от чтения кириллицы, так и не привыкнув к латинице). Власти, конечно, могут обещать откопировать все издания и перевести их на латиницу, но мало кто им верит. Они безусловно примут соответствующую программу, выделят деньги и даже их “освоят”, но книжный фонд на латиницу не будет переведен!

Это обстоятельство будет осложнено тем, что нынешние дети уже не смогут читать и русские книги. Нехватку казахских книг студенты казахских факультетов практически во всех ВУЗах Казахстана в настоящее время компенсируют чтением русских изданий. Далеко не уверен, что Казахстан станет в огромных масштабах печатать книги на латинице. Это невозможно по объективным причинам – малочисленность населения Казахстана (и, следовательно, тружеников сферы культуры и образования) просто не позволит распыляться на множество отраслей науки и переводить современные издания на казахскую латиницу. Лет через десять учащимся придется либо также читать на кириллице (уже насилуя себя), либо читать на английском. Скорее всего, произойдет и то, и другое. Учтите также, что западные издания в несколько раз дороже российских. В обоих случаях казахский язык остается не при делах – он будет использоваться только в СМИ, средних школах и госаппарате.

В-третьих, при нынешнем отсутствии исполнительской дисциплины госаппарата и ответственности профессорско-преподавательского состава, допущение многочисленных ошибок в печати, учебниках, научных трудах гарантированно. Жалобы на качество даже нынешних учебников высказывались не раз, но воз и ныне там. Необязательность соблюдения правил, демонстративное неуважение к правилам родного языка отобьет интерес к изучению казахского языка русскоязычными казахами и представителями других национальностей. Кстати, демонстративное неуважение к языку Ак Орда демонстрировала неоднократно – в последний раз при печатании новых банкнот (к примеру, см. мою предыдущую статью).

Следствием некачественности учебников и образования в целом станет увеличение притока казахских детей в русские школы. Это будет не так заметно из-за увеличения рождаемости казахов в целом (бум рождаемости 80-х и рост благосостояния порождает следующий бум, сильно подрезанный ипотекой), но действительно заботливые родители поступят именно таким образом. Возможно, Ак Орда хочет как лучше, но получится даже не как всегда, получится еще хуже. Произойдет обратный эффект – по развитию языка будет нанесен такой удар, от которого казахи не скоро оправятся.

На государственной службе внедрение казахского языка затормозится, снизится эффективность управления в казахоязычных регионах, увеличится роль русского языка.

В-четвертых, обсуждаемая проблема безусловно имеет “геополитическую” сторону. Многие совершенно верно воспринимают введение латиницы как уход из российского информационного поля. Здесь не нужно быть психологом, чтобы оценить важность алфавита — будучи в Ташкенте чувствуешь себя не как в братской тюркоязычной республике, а за границей: люди, вроде, близкие, объясниться с ними можешь, не используя русского языка, можешь прочитать их билборды, но дискомфорт ощущается. Такого ощущения нет, например, в Бишкеке. Сама по себе латиница не заставит русскоязычное население мигрировать в Россию, но психологический дискомфорт может послужить для многих “последней каплей” (часто неосознанной) в принятии этого решения. Это обстоятельство может порадовать некоторых сторонников миграции русских как в Казахстане, так и в РФ, но развивающейся экономике, в которой существует острая нехватка рабочих сил, усиление межнациональной напряженности и потеря лояльных граждан ни к чему.

В-пятых, подавляющее большинство взрослых граждан будет в очень короткий срок лишено возможности читать казахскую прессу. Научиться читать на латинице короткие sms-сообщения несложно. Но взрослый человек психологически не сможет перестроиться на постоянное чтение латиницы. Именно постоянное! Некоторые ученые не видят проблемы в этом. Мол, за 2-3 часа можно легко научить читать на латинице. Скажу больше – даже учить латинице не надо. Любой взрослый человек, помучавшись немного, сможет разобрать текст. Но постоянно себя насиловать мало кто будет! Это не чтение, это расшифровывание! В 30-50 лет мозги уже не так гибки, как хотелось бы. И свободного времени у экономически и политически активных граждан на такую ерунду, как расшифровывание латиницы, обычно нет. Могу привести такой пример, автор в юношестве по самоучителю учился азам стенографии. Писать научился довольно быстро, но читать – сплошное мучение. Каждую букву расшифровываешь в уме. А ведь то был мною же написанный текст. Примерно тоже самое произойдет и с латиницей – даже писать научатся быстрее (если будет необходимость), но чтение будет затруднительно. Как результат, развитие казахского языка может быть загнано в тупик в условиях отсутствия активности самих носителей языка.

Часть 2

В-шестых, (в результате четвертого и пятого выше, побочный эффект) произойдет парадоксальная ситуация – уход из российского информационного поля Казахстана в целом и одновременно – тяготение к русским СМИ политически активных казахоязычных граждан (абсолютное большинство казахов способно читать и понимать русский текст)! Но это будет только пассивное чтение русских газет и интернет-сайтов – выразить мнение самих казахов станет почти негде. Результат – глухое брожение в казахской среде.

Итак, доступ к казахским СМИ будет жестко ограничен “объективными обстоятельствами”. Произойдет это примерно к концу очередного президентского срока. Политически активным казахам достанется лишь монополизированный телеящик (вправливающий мозги по заказу Ак Орды) и пассивное чтение русских СМИ, невыражающих большинство чаяний казахской глубинки. Такой расклад немаловажен, учитывая наличие наибольшего протестного электората именно в казахской среде. В выигрыше – нынешняя Ак Орда, стремящаяся сохранить власть ради власти, во что бы то ни стало.

Таким образом, переход на латиницу – это вопрос не только лингвистики или геополитики, но и политтехнологии. Если называть вещи своими именами – манипуляции сознанием.

Но не все так просто, как кажется. Ак Орда как бы упрощает структуру протестного населения в надежде на то, что управлять ею станет легче. Возможно. Но наиболее устойчивая система – сложная. И здесь может получиться обратный эффект – “болезнь” загонится внутрь организма, и тогда массовые стихийные выступления на местах станут обычным делом. Опыт уже есть, а количество со временем может перейти и в качество.

Чтобы как-то сгладить процесс упрощения протестной массы, можно затянуть переход на латиницу на долгий период. Но сильно затягивать полный переход на латиницу тоже чревато. Прежде всего – успешность самой реформы может оказаться под большим вопросом (хотя кого это волнует, если за оставшийся президентский срок реально оценить результаты перехода на латиницу будет сложно). Кроме того, жизнь в двух информационных пространствах никак не способствует консолидации нации. Якобы интегрируясь с мировым сообществом, ставим под удар единство народа в культурном пространстве! К сожалению, напрашивается вывод, что Ак Орда пойдет именно таким путем – обязует СМИ использовать большую часть газетной площади под латиницу и оставит на долгий срок двухвариантное использование алфавита в других сферах.

Аргумент о политтехнологических корнях реформы подтверждается и хронологией событий. Почему мы не стали переходить на латиницу в начале 90-х, когда это уже планировали сделать Узбекистан и Азербайджан? Ни к чему это было. Назарбаев был тогда на коне. На волне всеобщей народной поддержки конца 80-х (тогда он был действительно популярен) он успешно преодолел кризис начала 90-х, заменил Конституцию, укрепил свою личную власть.

В середине и конце 90-х народ окончательно обнищал и не мог думать о политике. Низкие цены на нефть и распродажа активов государства за бесценок позволяла государственной казне только сводить концы с концами. Государству тоже было не до “гуманитарных” реформ. Ошибочно считать, что голодные совершают революции. Голодные тогда выживали, стараясь сохранить культурный облик, а лидеры-активисты не нажили еще капитала.

Некоторые историки утверждают, что революции совершаются не в момент достижения низшей точки всеобщего обнищания, а как раз в период начала некоторого экономического подъема. Такая ситуация возникла впервые в 2001 г.: появились верхи, которые не могут, и низы, оправившиеся от нищеты, уже не хотят. (Кстати, это гениальная ленинская фраза. Если бы революцию совершала голодная масса, формулировка была бы другая – “низы не могут”. Но сказано иначе – они “не хотят”).

Назарбаев с трудом, но преодолел этот кризис, разгромив оппозицию и безоговорочно победив на выборах 2005 г. Но теперь перед ним мучительная проблема передачи (возможно, и сохранения) власти. Сложно решить этот вопрос в условиях роста самосознания электората и достижения уровня благополучия граждан и капитала олигархов, позволяющего многим заниматься политикой не просто ради выживания, а для самореализации.

Одним из действенных инструментов в арсенале политтехнологов в деле сохранения власти Назарбаева обещает стать латиница (неважно, какой будет фамилия следующего президента, главное – сохранение власти лично Назарбаева). Повторюсь: наибольший протестный электорат – среди казахов. С латиницей этот электорат лишится казахской прессы. Это можно, кстати, сделать на фоне либерализации казахской прессы – печатай что хочешь, читать все равно некому. К тому же, принятие закона, обязывающего казахскую прессу использовать латиницу, даст эффективный (и главное – совершенно легальный) рычаг контроля за казахоязычными СМИ.

Возможно, значимость этого аргумента преувеличена, так как тираж казахоязычных СМИ оставляет желать лучшего, но с гражданами Шымкента, Кызыл-Орды, Атырау — наиболее бедными (по реальному уровню доходов коренных жителей) и политически далеко не пассивными регионами – латиница сыграет именно такую “шутку”.

В седьмых, в условиях глобализации, доминирования чужой (прежде всего – Западной) культуры нужно оставлять нынешний алфавит! Не позволяйте бывшим обидам (если таковые есть в отношении советской политики), затуманивать взгляд на текущее положение дел! Как это ни странно, кириллица служит, пусть не совершенной, но достаточно эффективной “защитой кода” народа, его способности четко отделять свое от иностранного! Да, в свое время перешли на кириллицу по решению Москвы, но это дело прошлое. Экономически, политически нам могут стать ближе англосаксы, турки, китайцы, но менталитет наш ближе к русским. Глобализация угрожает смести культурные различия, против чего борются практически все народы и государства (кроме англосаксов – основного локомотива глобализации). Глобализация в экономике неизбежна, но культуру, самоидентификацию сохранить жизненно важно. И не нужно ссылаться на Узбекистан и Турцию – численность, структура населения, а соответственно, и средний уровень владения родным языком совершенно не сравнимы.

Некоторые выводы

Каких-либо безоговорочных преимуществ латиницы над кириллицей не существует. Вменяемых аргументов “за” мы не услышим.

Латиница ударит, прежде всего, по самому казахскому языку, подкосит его развитие всерьез и надолго. Кроме того, она дезориентирует людей как в культурном, так и политическом поле. Это повлечет за собой потерю связи у граждан со своей культурой, нарушению преемственности поколений (родители и дети не смогут читать одни и те же издания). Этот эффект будет несколько завуалирован первоначальной активностью молодежи в применении латиницы (молодежь склонна принимать перемены с энтузиазмом, быстро иссякающим при отсутствии осязаемых результатов), но станет очевидным лет через пять-семь.

Внедрением латиницы Ак Орда упростит структуру протестного электората, но тем самым потеряет эффективность “обратной связи” своих действий от низов наверх. Это приведет к обманчивому затишью и единообразию на политическом поле страны, но может неожиданно всколыхнуть народные массы. Легкостью управления массами в условиях упрощенной структуры протестного электората может соблазниться не только Ак Орда, но и другие силы, имеющие капитал, СМИ, агитаторов-активистов.

Излишнее нагнетание напряженности в стране может привести к непрогнозируемым последствиям.

Кириллица служит одним из барьеров против глобализации культуры, способствует сохранению “культурного ядра” народа, его самоидентификации.

Русский язык не сдаст своих позиций. В начале реформы возможен даже обратный эффект – повышение интереса к нему со стороны казахов. Тем не менее, отток русского населения может увеличиться.

Может сложиться ошибочное мнение, что автор против латиницы в силу “мировоззренческой инерции” (советское образование и т. д.). Это не так. Если бы Казахстан использовал латиницу на протяжении последних почти семидесяти лет, то гипотетический переход на другой алфавит повлек бы за собой те же проблемы. Необходимо осознать все негативные последствия, а не оголтело торопиться с реформой.

Текущие проблемы

Решение о переходе на латиницу (уже безусловно неофициально принятое) вызывает только недоумение. Вопрос “им больше нечем заняться?” задают многие. Действительно, не видя никакой логики в действиях Ак Орды (манипуляция сознанием навряд ли является основной причиной, скорее – побочный эффект), сомневаешься в наличии здравомыслия у инициаторов этой реформы. Возможно, причина реформы вовсе не в кириллице, а в желании отвлечь население от других проблем или амбициозное желание Президента остаться в истории не только как Первый Президент и основатель Астаны, но и как “гуманитарный преобразователь”.

Однако других проблем в Казахстане хватает. Приведу некоторые примеры.

Недавно сообщалось, что по данным Всемирного Банка Казахстан занимает девятое место в списке ведущих стран мира, принимающих мигрантов. Количество мигрантов составляет 3 миллиона человек на 15-миллионное население! Если это правда, то примерно 40% активной рабочей силы – мигранты! Для такой маленькой (в отношении численности) страны подобный уровень привлечения мигрантов всегда является угрозой, миной замедленного действия. Можно усомниться в достоверности этих данных, но официальные власти никак не отреагировали на эту новость. Допускаю, что эти данные несколько завышены, но их невозможно игнорировать на фоне официальных цифр легализации мигрантов (боюсь ошибиться, но в новостях говорилось, что их около 140 тыс. человек). В июне 2006 г. г-н Шлекбаев, вице-министр МВД сообщил на пленарном совещании Парламента, что в стране около 300 тыс. мигрантов. Из контекста его выступления неясно, о каких мигрантах идет речь, но имелись в виду, должно быть, нелегалы, так как количество легальных мигрантов по данным Минтруда – 25 тыс. МВД ожидал легализовать около 100 тыс. мигрантов. Результаты превзошли их ожидания. Чем занимался МВД, если довел количество нелегалов до таких цифр? Их более чем в 10 раз больше, чем легальных мигрантов! А ведь численность структуры МВД немаленькая – порядка 120 тыс. (точной цифры под рукой нет). Один легализованный мигрант на одного полицейского! Как минимум, еще один оставшийся в тени нелегал на того же полицейского! И никто в МВД не несет за это ответственности.

Численность МВД вдвое больше численности Вооруженных сил РК. Кто кого от кого защищает?

О состоянии армии говорить не приходится: широкую огласку получили факты продаж боевой техники и низкой боеспособности воинских частей.

Каждую неделю по официальным данным пограничники вылавливают 400-700 нарушителей границы (а сколько невыловленных? — проходной двор, а не трафик). При этом нигде, ни при каких обстоятельствах вы не встретите сообщений о нелегальной миграции китайцев — ни в числе нарушителей, ни в числе легализованных мигрантов. Только жители СНГ. Однако это не мешает К.Токаеву в апреле 2006 г. обсуждать проблему нелегальной миграции с главой МИД КНР. Значит, есть такая проблема?! Настораживает полная засекреченность информации о численности китайцев в Казахстане.

Только по итогам проверок шести месяцев 2005 г. Комитет финансового контроля обнаружил 40 млрд. тенге незаконно и неэффективно освоенных государственных средств! Но это лишь неполная часть “паразитного” оборота. Оборот национальных компаний составляет более 6 млрд. долларов, прибавьте себе закупки бюджетных организаций, естественных монополий в частных руках. Смело умножьте на 10-20% (ставка “отката”) и получите примерный объем “незаконно и неэффективно освоенных” государственных (и частных, в случае монополий) средств. Думаю, ежегодно, как минимум, 1-1,5 млрд. долларов уходит “налево”.

Процент уголовных дел, доводящихся до суда финансовой полицией не более 10%. Учтите, что большинство “маслоделов” не попадает под внимание финансовой полиции, а большинство пойманных преступников “разводят” дела до их официального открытия. Прибавьте еще тех преступников, “оправдавшихся” в судах. Можно уверенно утверждать, что по финансовым преступлениям процент “возмездия” составляет около 1%!

На днях в новостях сообщалось, что ежегодно в одной только Алматы совершается 17 тысяч абортов (приблизительно, 2 аборта на 3 новорожденных)!

О состоянии медицины, энергетики и охраны труда можно даже не упоминать. Достаточно еженедельно слушать новости (но правильно их толковать). Особенно про “достижения” по освоению и выделению дополнительных государственных средств.

Казахстан собирается вводить 12-летнее образование, хотя уже сейчас школа не дает даже того объема образования (не говоря уже о качестве), что когда-то был в десятилетках. Искусственное продление среднего образования лишь приведет к задержке развития ребенка. Программа школы дисбалансирована, не учитывает особенности развития ребенка (физиологию, психологию и др.). Некоторые школы с первых лет калечат ребенка. Например, с 1-2-го классов учат основам алгебры (уравнения с игреками, иксами и т. д.), абсолютно забыв или не зная о том, что не зря в СССР алгебра начиналась с 4-го класса, когда психологически, физиологически ребенок готов к этому (способность к абстрактной логике еще не развита у ребенка в 7 лет!). В то же время в старших классах обычной школы происходит обратное – в 8-9 классах изучается то, что автор этой статьи изучал в 6-7 классах. Учебники больше напоминают методическое пособие для учителя. Многие ученики проводят за партой почти весь день, навсегда теряя интерес к учению. Это крайне неэффективное обучение – ребенок должен иметь больше свободного времени для уличных игр!..

Для поступления в ВУЗы РК до прошлого года достаточно было набрать 40% по тестам (в прошлом году планка была поднята до 50%). Вдумайтесь в это! 40-50% по основным дисциплинам и простым вопросам на память! Лет 20 назад за такой показатель выше двойки бы не поставили (в крайнем случае – тройка с большими натяжками). Сам принцип тестирования вызывает большой скепсис, как и качество образования в целом.

Мы отправляем тысячи болашаковцев за границу, тратя огромные деньги, вместо того, чтобы поднимать отечественные ВУЗы, приглашая на эти деньги преподавателей ведущих ВУЗов мира. В результате отечественное образование свелось к получению корочки диплома без какой-либо конкурентоспособности выпускников на рынке труда.

Как-то в СМИ сообщалось, что за годы независимости Казахстан ни разу не печатал даже флагмана казахской классики – “Пути Абая” М. Ауэзова, не говоря уж о полном собрании сочинений самого Абая. Если это так, то о какой заботе властей о судьбе языка можно вообще говорить?

Этот список неэффективности работы государственного управления можно продолжать долго.

И с такой исполнительской дисциплиной должностных лиц, с таким уровнем коррумпированности и безответственности чиновников и преподавателей мы собираемся внедрять латиницу? Это не реформа, это – эксперимент! Не надоело быть подопытными кроликами?

Горько оттого, что способность эффективного проведения реформы никто не оценивает вслух, а в числе сторонников латиницы оказались весьма почитаемые в казахской среде интеллигенты. Например, уважаемый аксакал Герольд Бельгер. С подпевалами режима все ясно, они готовы восхвалять любое решение Назарбаева, но Вы, Гер-ага, должны же понимать вышеприведенные угрозы? Объясните свою логику, пожалуйста, поподробнее. Убедите в своей правоте скептиков или публично возьмите свои слова назад! Ваше мнение весьма весомо…

Многие реформы Назарбаева с целью внедрения западной модели рынка били и бьют по культурному ядру народа. Частная собственность на землю, ипотека закабаляют граждан Казахстана. Теперь казахи потеряют и письменную культуру. Не навсегда, конечно, но надолго. И народ, оправившийся от этих ударов, уже будет другим, разобщенным. Часть станет крайне эгоистичной, часть уйдет под влияние неформальных “ячеек” общества, используя примитивные, но действенные способы противодействия (религиозные секты, бунты и пр.). В целом, произойдет “африканизация” психологии населения с резкой европеизацией “верхов”.

К великому сожалению, Ак Орда не откажется от своих планов. Найдется ли сила, способная выступить против? Рядовой гражданин в среднем еще аполитичен, а интеллигенция труслива. Русских и русскоязычных казахов проблема вообще не интересует. Даже если интересует, она не задевает кошелька граждан. Как учили известные классики, по мере роста самосознания выступления народных масс сначала имеют чисто экономические, позднее – политические требования. Мы еще далеки от политических требований, от защиты собственной чести и достоинства. В 90-х разучившись защищать свое будущее, теперь только-только учимся защищать свой кошелек – например, выступления против запрета эксплуатации праворульных автомобилей.

Нет никакой необходимости в реформе алфавита. Кириллица никоим образом не обременяет нашу жизнь. Нужно, наоборот, “уходить” от чрезмерного увлечения иностранными алфавитами и языками в ущерб казахскому языку. Проблема не в алфавите, проблема в нас самих – в эффективности управления, в воспитании гордости за свой язык, в уважении к языку.

Напоследок, приведу несколько примеров нашего неуважения к родному языку (как к казахскому, так и русскому) на бытовом и деловом уровне:

На улицах часто можно встретить надписи, подобные этой: “кафесi “Бармалей” кафе”. Уж если ты решил совместить оба языка, пиши правильно: “кафе “Бармалей” кафесi” (название вымышленное).

А вот что мне знакомый рассказывал. В аэропорту Алматы дикторша с некоторым апломбом объявляет: “подойдите, пожалуйста, к стойке “Лост энд фаунд”. Та же фраза на казахском. Трудно сказать проще (по-русски или по-казахски) “Бюро находок”?

Следующий шедевр в аэропорту Алматы вообще достоин какой-нибудь премии или внимания сатирика М.Задорнова. Указатель на русском и казахском языках: “Дьюти фри”. Ниже – видимо, английский толковый перевод: “tax free shop”.

Можно лишь догадываться, до каких “изобретений” в деле коверкания родного и иностранных языков мы додумаемся после перехода на латиницу.

Намыс Коргау, namys-korgau@mail.ru