Государственный секретарь РК изменяет духу Махамбета и любит ханов

На неделе практически все более или менее серьезные издания на казахском языке (“Жас Алаш”, “Алтын Орда” и… Пожалуй, из общественно-политических больше никто…) были насыщены материалами, скажем так, “общеглобального масштаба”: Олимпиада в Сиднее, состояние ситуации в Центральной Азии, всем известные информационные поводы вроде путешествия по автотрассе главного полицейского страны Каирбека Сулейменова, превратившегося на время в продавца арбузами, убийство двух полицейских, скандал вокруг бюста Василия Ивановича Чапаева и, наконец, сражение между “уйгурскими террористами” и полицейскими города Алматы. Лишь газета

“Ана тiлi” (26.09.200) почти весь свой номер прекраснодушно посвятила празднованию 130-летия со дня основания города Атырау (бывший Гурьев). Это послужило, по всей видимости, весомым поводом к тому, чтобы страницы газеты оказались заполнены интервью с западно-казахстанскими чиновниками (чьим земляком является главный редактор газеты Мереке Кулкенов. — Прим.) и руководителями таких “блатных” структур, как “Атыраубалык”, густым фимиамом в адрес “станового хребта” области “Тенгизшевройл”. Понятно, что газета старается по-своему выживать, но вообще-то она с самого начала была призвана освещать языковые и прочие проблемы казахского общества, а не отдельно взятого города Атырау. Хотя, повторимся, позиция главного редактора в чем-то все-таки понятна. Земляки помогают газете. И главному редактору, наверное, в придачу…

Но вернемся к тому, как освещался актуалитет на страницах серьезных газет — флагманов отечественной журналистики, издающейся на государственном языке. Предпоследнее ультранеординарное событие (убийство двух полицейских в микрорайоне “Дубок”) журналист “Жас Алаша” Назия Жоямергенкызы описала вполне в традициях казахской журналистики. В данном случае мы нисколько не иронизируем, а просто констатируем. Практически весь материал занял рассказ не столько о перипетиях того, как и что случилось в микрорайоне “Дубок”, сколько о том, как журналист пытался выудить информацию, находясь в городском УВД. Получился этакий очерк нравов, царящих в полицейской среде, допустим, по отношению к журналистам… Оказывается, наши полицейские при соблюдении норм “Закона о печати” больше внимания и “почета” оказывают представителям русскоязычных СМИ, в частности КТК. Если вспомнить, что и сами русскоязычные журналисты беспрерывно жалуются на трудности при получении информации у тех же полицейских начальников, можно себе представить, с какими препонами при выполнении аналогичной профессиональной задачи сталкиваются их казахскоязычные коллеги… И это при том обстоятельстве, что кадровый состав у нас во всех властных структурах, включая полицию, состоит большей частью из представителей титульной нации… Неудивительно, что “Жас Алаш” практически ничего не дал о второй, заключительной серии истории, начавшейся в микрорайоне “Дубок”… Та же Н.Жоямергенкызы в конце своих зарисовок скороговоркой, очень кратко пересказала то, что уже все знали из тех же русскоязычных “Каравана” и “Экспресс К”, чей совокупный тираж превышает тираж всей общественно значимой казахской прессы… Не говоря уже о том, что и русскоязычное ТВ всегда оперативнее казахского ТВ.


“Жас Алаш” от 26.09.2000 опубликовал беседу (обмен мнениями) с директором Центральноазиатского агентства политических исследований Ерланом Кариным и известным политологом Азимбаем Гали, в которой приняли участие журналисты Берик Бейсенулы и Руслан Ерболулы. Выводы беседующих были недвусмысленны: “Внешняя политика Казахстана должна полностью измениться”. Допустим, А.Гали заявил, что пора отказываться от “многовекторности” и полностью ориентироваться на США. С ним резко не согласился Е.Карин, который считает, что ровные и налаженные взаимоотношения с Россией и с государствами Центральной Азии гораздо важнее постулатов г-на Гали. Он — за “многовекторность”. Любопытные мысли были высказаны относительно внутренней политики. По поводу казахского трайбализма Гали заявил, что данное явление существует, но и его надо проговаривать. Более того, не надо видеть в нем только деструктивный характер — наоборот, это явление необходимо приспособить таким образом, чтобы от него была и польза… Относительно возвращения зарубежных казахов на родину предков Ерлан Карин заявил, что государство не готово к тому, чтобы эффективно решать эту задачу: “сил не хватает для этого”. Тему оралманов (т.е. казахов, возвращающихся в республику из дальнего зарубежья. — Прим.) задевает и еженедельник “Туркiстан” (29.09.2000). Шайкен Нуразханов из Усть-Каменогорска предлагает следующее. По его мнению, учитывая общую экономическую ситуацию в стране, власти должны разрешить возвращаться, скажем, тем же монгольским казахам вместе со своей скотиной. Для этого необходимо упростить законодательство, касающееся санитарного кордона. В принципе, мысль достаточно рациональная.


Немало в казахской прессе на неделе было так называемых материалов-откликов. Например, Аманхан Алим, один из самых продуктивных на сегодняшний день газетных публицистов, родом из писательской среды обратил свое негодование против еженедельника “Время”. Тамошний журналист, Вячеслав Куликов спецкор газеты из Уральской области, в ехидном стиле сообщал, что местных бизнесменов местные власти “напрягали” в связи с юбилеем известного казахского советского поэта Джубана Молдагалиева. На что “Жас Алаш” в лице А. Алима поругал В.Куликова. Причем не столько за факт неуважения к личности юбиляра, сколько именно за стиль изложения информации, который пестрит “жаргонизмами”. По мнению Алима, информация так не подается: в ней нет достоверного факта, зато много эмоциональной окраски. Словом, казахский писатель и газетный публицист уличил русскоязычного коллегу в непрофессионализме, в нарушениях закона устоявшегося жанра.


Тот же самый Аманхан Алим вновь разразился большой статьей в любимой им “Казак эдебиетi” (29.09.2000). На этот раз он “разбил” своего коллегу по писательскому цеху — Габбаса Кабышева. Последний на одном из официальных мероприятий сказал, что в советское время жилось дешевле — так сказать, сытнее. И вот пришла расплата за эти высказывания. Аманхан свою статью-обличение назвал “Патриотизм и мещанство”. Ее суть сводится к тому, что некоторые люди к патриотизму относятся потребительски: если ты сытый и в тепле — патриотизм выгоден, а если голодный и холодный — от патриотизма не остается и следа. Есть такого рода материалы и в последней “Алтын Орде” (22.09.2000). Некий читатель еженедельника из Уральска – Нурдаулет Жазыкбаев подверг обструкции государственного секретаря Республики Казахстан. В последний свой приезд в Уральск госсек встречался с общественностью. Ему задавали немало вопросов. Задал свой вопрос и Н.Жазыкбаев. На вопрос: “Абиш-ага, в последнее время в нашем регионе элита все чаще вспоминает Бокея и Жангира (ханы-чингизиды Младшего жуза и Бокеевской орды. – “Н”), нежели Махамбета (старшина рода, батыр, последний поэт в жанре героических сказаний, знаменит своим стихотворным вызовом хану Джангиру, которого он обозвал нехорошим словом. – “Н”)” госсек ответил: “Я на стороне ханов. Они много сделали и старались для единения казахов. К тому же я противник всяких драк”. Такой ответ вызвал бурю негодования: “В годы царской колонизации ханы вместе с колонизаторами пили кровь простого народа, отчего и произошли восстания. И как можно понять умозаключение, будто Махамбет был обыкновенным драчуном? Он боролся как раз за то, чтобы народ кочевал у Волги, вольготно пас свои стада. Именно этот человек заложил великую традицию, когда правителю, уличенному в несправедливости по отношению к собственному народу надо и нужно в глаза сказать всю правду о нем”. Далее автор письма-отклика открыто подводит к мысли, что традиции Махамбета умерли в его земляке Абише Кекильбаеве: “В том месте и в тот час, когда надо сказать об интересах казахов, вы молчите — зачем вы тогда бумагу переводите, зачем морочите голову народу, будто вы — казахский писатель, Абеке (уважительное от Абиша. — “Н”)?


“Алтын Орда” также в очередной раз обратила внимание на странности наших телекомментаторов. Читатель газеты Даулет Жаданов удивляется тем сравнениям и оборотам, которые применяет спортивный комментатор “Хабара” — экспрессивный Амангельды Сейтханов. Например, такой перл с репортажа о матче «Казахстан-Япония» по футболу: “Лишь в последний момент вратарь сумел отбить мяч то ли плечом, то ли подмышкой” (!). Другой читатель газеты, точнее — читательница, Е.Асауова вообще припечатала вышеназванного комментатора: “Амангельды – мы с тобой незнакомы. Единственное, я болею за чистоту казахского языка. Пойми меня правильно. Если у человека что-то не выходит в каком-то деле, надо оставить его. Вот – истина”.