Следующим президентом Казахстана станет Даня Назабарева, уверяет журнал \»Шпигель\». А также о судьбах этнических немцев, криминале, Винокурове и т.д.

Немецкая пресса о событиях в Казахстане и вокруг него

Данная подборка сделана по материалам онлайновых версий издающихся в Германии СМИ. Они не так часто попадают в поле нашего зрения, поэтому думаю, можно уделить им больше внимания. У немецких изданий есть свои особенности, свои приоритетные темы, свой угол зрения. На мой взгляд, темы, поднимаемые в публикациях, отражают специфику отношения в этой стране к Казахстану: за последние полтора месяца здесь практически не было публикаций о нефти, коррупции, свободе слова и правах человека, хотя эти темы доминируют в англоязычных изданиях. Из немецких масс-медиа подобный подбор тем характерен лишь для Немецкой волны, но я ее исключил из данного обзора, поскольку эта радиостанция ориентирована на нашу аудиторию, а хотелось бы дать представление о том, каким предстает Казахстан в глазах немецкого обывателя. К тому же у Немецкой волны есть доступный всем русскоязычный сайт.


И к политической обстановке у нас немецкие репортеры, судя по всему, достаточно равнодушны. Чего стоит только журналистский ляп с именами президента и его дочери в довольно крупном и не считающемся бульварным издании (правда, не знаю, на чьей он совести — то ли автора, то ли корректора, а, возможно, эта о многом говорящая ошибка допущена только в интернет-версии). Кстати, подобные ошибки не редкость: другая газета назвала Алматы южнокавказским городом.


Зато к числу регулярно освещаемых тем можно отнести жизнь немцев в Казахстане и репатриантов в Германии. Последние, увы, слишком часто предстают в алкогольно-криминальном свете, неужели наши бывшие сограждане не делают ничего хорошего, или если они что-то хорошее делают, то журналисты просто не пишут, что те родом из Казахстана — тоже, знаете ли, тенденция. Очень напоминает российские СМИ, которые не преминут указать на этническую принадлежность преступников или террористов, если те родом с Кавказа или СНГ, а о национальности прочих преступников обычно речь не идет.


Также в немецкой прессе нередко попадаются статьи о годах сталинского лихолетья, которые очень больно ударили по немецкой общине. Ну и довольно приятным моментом стало внимание к достижениям нашего спорта в лице велосипедиста Александра Винокурова, о котором газеты писали много и основательно. Конечно, сегодняшней подборкой перечень тем не ограничивается, но я постарался включить достаточно типичные для Германии публикации. Получилась довольно пестрая картина, но за ней вырисовываются и тенденции, судите сами.


Передача власти по наследству возможна не только в Азербайджане


Происходящие в Азербайджане события послужили многим поводом для рассмотрения вопроса о преемственности власти в постсоветских государствах. В этом контексте взглянули на Среднюю Азию и Казахстан авторы многих изданий, среди которых можно назвать английскую газету Times, американскую Wall Street Journal и др. Однако на фоне в общем-то близких по тональности оценок корреспондент немецкого журнала Spiegel отличился по-своему.


Автор публикации сделал целый историко-географический экскурс, показав, как передавалась власть по родственной линии в бывших социалистических государствах.


Президент Гейдар Алиев, который набирался опыта управления еще в московском политбюро, назначил премьер-министром, а фактически преемником, своего сына Ильхама. Пока в Баку некоторые заявляли, что он уже мертв, Алиев-старший все равно остается главным кандидатом на предстоящих 15 октября выборах главы государства. А с учетом того, что и Ильхам Алиев включен в список претендентов, фамилию будущего азербайджанского президента можно назвать практически точно. У оппозиции, как полагает Spiegel, шансы приближаются к нулю. Издание напоминает, что в прошлом Алиев-младший занимался бизнесом в Стамбуле, а после возвращения отца на властный Олимп в 1994 г. стал руководителем государственной нефтяной компании Socar: будущее Азербайджана, как и его прошлое, связано с его нефтяными богатствами.


Отчасти монархические традиции наследования власти закладывались в эпоху социализма. На заре советской власти Ленин сделал свою жену министром народного образования, так же позже поступил руководитель ГДР Эрих Хонеккер. В политбюро Алиев усвоил правило доверять только родственникам и назначать их на руководящие позиции. Видные посты в своих странах занимали супруги румынского диктатора Николае Чаушеску, китайского лидера Мао Цзэдуна и сербского правителя Слободана Милошевича. Но только северокорейский руководитель Ким Чен Ир смог принять власть из рук своего отца Ким Ир Сена. Наследование власти, считает автор, может послужить моделью для всего постсоветского пространства.


Если наследная монархия станет возможной в Баку, другие правители бывших советских республик также последуют этому образцу, и, прежде всего, в Центральной Азии: дочь президента Казахстана, 40-летняя Даня Назабарева (Danja Nasabarjewa — так это имя выглядит в оригинале статьи), является доктором политологии и руководит государственным медиа-концерном. Следующие президентские выборы должны состояться в 2006 году. К этому времени ее отец Нурсултан Назарбаев (в публикации фамилия также искажена и выглядит так: Nasabarjew), который является и бывшим партийным лидером, достигнет пенсионного возраста.


Супруга президента Кыргызстана Акаева — профессор, она возглавляет влиятельную организацию, а осенью, вероятно, займет пост председателя парламента. Глава государства Туркменистан Ниязов также возлагает надежды на 36-летнего сына Мурада, который занимается в Вене торговлей газом, нефтью и табаком и считается единственным реальным кандидатом на должность отца. Таким образом, властители бывших советских республик передают теперь власть по наследству, как это принято при королевской власти.


По поводу статьи хочется сделать два замечания. Во-первых. В публикации упор сделан только на бывший соцлагерь. Но преемственность по родственной линии характерна и для многих других стран. Вспомним Индию, Пакистан, Индонезию, Филиппины. Ну и самый актуальный сегодня пример — нынешний президент США. Безусловно, у каждой страны есть своя специфика, но надо понимать, что даже в самых демократичных государствах круг претендентов на высший пост весьма ограничен.


Во-вторых. Откуда взялась Даня Назабарева? Что это — курьез, простое незнание обстановки в такой далекой и экзотичной стране, как Казахстан, досадная оплошность? Или журналист замахнулся на широкие обобщения и аналитику, не совсем владея материалом. Кстати, заметили ли эту оплошность в Германии, или там просто не знают, как пишется фамилия президента Казахстана, не говоря о его дочери. Да, нашему посольству не мешает провести какую-нибудь PR-кампанию на пару миллионов евро для популяризации Казахстана, дабы подобные случаи не повторялись. А то что получается: фамилию Акаева написали правильно, Ниязова и Алиева тоже, а с нашим президентом такой казус. Кстати, о кыргызском после в Берлине местные газеты пишут (см. публикацию ниже), а о нашем ничего не слышно. Кто же позаботится о нашем имидже?


www.spiegel.de


Старая чашка — все, что осталось от исторической родины


Судьба пожилой немки, о которой рассказал из Алматы корреспондент газеты Berliner Zeitung, стала отражением истории всего народа, жившего в Российской империи и Советском Союзе. Эта женщина разделила все беды и трагедии своего народа и всей страны.


Ее предки переселились из Восточной Пруссии на Украину, оттуда семья была депортирована в Казахстан. Единственным напоминанием о Германии для Лидии служит только старая чашка. Простая фарфоровая чашка, украшенная двумя нежно-розовыми цветками, — это все, что осталось у 79-летней немки, живущей в Алматы, как память о ее исторической родине. Лидия Б. (автор не называет ее фамилии) берегла эту чашку всю свою жизнь. \»Она была сделана еще в Германии\», — говорит Лидия на восточнопрусском диалекте, который сильно отличается от современного немецкого языка.


В Алматы у нее дом с небольшим садом. А та чашка сделана еще в 19 столетии, рассказывает Лидия. Она родом из исчезнувшей с современных карт Восточной Пруссии, а ее семья пережила эмиграцию, жизнь на Украине и в Казахстане, сталинские репрессии и депортацию. Последним пунктом в веренице станций и городов стал для Лидии Алматы, где она живет до сих пор.


Ее предки покинули Восточную Пруссию и начали новую жизнь на территории нынешней Украины, в поселении Новый Либенталь. До революции в этих местах немцы наслаждались спокойной и уверенной жизнью. До конца 19 века Россия давала им право самоуправления, они были освобождены от военной службы. На российских землях появилось более 3 500 немецких поселений, среди них и Новый Либенталь. \»Все было немецким в Новом Либентале: немецкие школы, немецкие церкви, немецкие магазины\», — вспоминает Лидия, которая появилась на свет там в 1924 году.


Приход к власти Гитлера изменил их жизнь. Немцев в Советском Союзе посчитали связанными с нацистским режимом и обвинили в коллаборационизме. В 1937 г. до Либенталя докатилась волна арестов немцев. Отца бросили в тюрьму, так же, как и остальных родственников. Годом позже он застрелился. Когда Лидии было 14 лет, она после смерти матери, которая умерла в 1930 г. от тифа, жила вдвоем со своей младшей сестрой в родительском доме. Дети вынуждены были попрошайничать. Когда сестра заболела тифом, Лидия жила под окнами больницы. Они ели остатки еды, которые давали им пациенты.


В то время как в других областях Советского Союза уже началось принудительное переселение немцев в Сибирь, Казахстан и на Урал, немецкие танки вторглись в Новый Либенталь в 1941 г. Вермахт надвигался на Россию. Когда немецкие силы отступили под напором Красной Армии, деревня была эвакуирована. Лидия и ее сестра оказались в Чехословакии. Там их нагнала советская армия. \»Нас заставили пешком вернуться назад, в Новый Либенталь, — рассказывает женщина, — мы шли день и ночь\».


Возвращение в Новый Либенталь стало шоком: \»Русские разбили нашу деревню\». В 1947 году Лидию снова изгнали, на этот раз еще дальше на восток — в Центральную Азию, в Советскую Республику Казахстан. \»Много песка, огромные просторы\», — описывает Лидия ее первые впечатления. \»Нас, немцев, держали в строгости\». У них конфисковали паспорта и свидетельства о рождении. Лидия не имела права покидать Алматы. Она занималась подневольным трудом: выращивала овощи в совхозе КГБ. Жизнь была тяжелой. \»Не было никакого жилья. Мы ночевали прямо на земле\», — говорит Лидия. Затем они построили себе бараки.


Однако со временем положение улучшилось. Лидия вышла замуж, в семье появился сын. В 1955 немцам были возвращены гражданские права. Но от них потребовали подписать обязательство не возвращаться на свою родину и отказаться от прав на оставшееся там имущество. Было запрещено говорить по-немецки. Лидия выучила русский язык.


В 1962 г. правительство Лидии и ее семье выделило участок земли на окраине Алматы, к которому ведет неасфальтированная дорога с зияющими дырами. \»Наконец-то мы смогли построить дом. Все соседи-немцы помогали\». Так у них появился домик из 3 комнат с туалетом во дворе. На участке выращивали все, что необходимо в повседневной жизни: картофель, зелень, салат, помидоры. Они посадили абрикосовые и яблоневые деревья.


Сын Дмитрий пошел на службу в полицию. Он свободно говорит по-русски, но почти не владеет немецким. \»До развала Советского Союза мы жили очень хорошо\», — резюмирует Лидия этот этап ее жизни. И, несмотря на горе, перенесенное из-за своего происхождения, она говорит: \»Коммунисты не были такие плохие. В конце концов на нас не стали больше смотреть как на немцев-фашистов\».


Объявление Казахстаном независимости означало для многих немцев новые испытания и потери. Правительство покровительствует казахам, которых в советское время притесняли, полагает автор публикации. Общественная атмосфера, а также годы экономического кризиса на заре независимости привели к массовой эмиграции немцев. Около 700 тысяч немцев покинуло Казахстан с 1991 года. Однако те, кто постарше, в основном остаются здесь. Лидия получает пенсию. В пересчете она составляет 35 евро. Сын Дмитрий, который поддерживает ее, вскоре оставит полицейскую должность, после того как ему через несколько недель исполнится 53 года, так как на государственную службу принимают молодых казахов.


Так и живут немцы в Казахстане, несмотря ни на что, надеясь на лучшее. А главным украшением в их доме остается старая чашка из Германии, пережившая вместе с ее хозяевами все потрясения истории.


www.berlinonline.de/berliner-zeitung


Правительство ФРГ сокращает помощь казахстанским немцам


Между тем, несмотря на то, что в Казахстане остаются в основном пожилые люди, правительство Германии намерено уменьшить объемы помощи немецкой диаспоре.


Газета Berliner Zeitung поместила в конце июля сообщение о визите в Казахстан уполномоченного по делам переселенцев федерального правительства Германии Йохена Вельта. В Алматы немецкий чиновник пообещал финансовую поддержку лицам немецкого происхождения в Казахстане, однако заявил о предстоящем сокращении ее объемов. \»Федеральное правительство категорически подтверждает свои обязательства по отношению к немцам в Казахстане\», — заявил Вельт по время посещения Немецкого дома в Алматы (этот город автор публикации почему-то назвал южнокавказским — ?). Но при этом он сообщил, что в среднесрочном плане — примерно через 4 года — федеральное правительство намерено прекратить финансовую помощь. Глава ведомства призвал немцев Казахстана к тому, чтобы они готовились к изменению ситуации.


В настоящее время в республику ежегодно поступает около 3,5 млн. евро, эти средства направляются, прежде всего, на учебные курсы по повышению квалификации, изучению немецкого языка и т.п., а также на оказание гуманитарной помощи. Целью содействия является сохранение идентичности немецкой общины, подчеркнул Вельт. В первую очередь программы поддержки нацелены на улучшение жизненных перспектив для немцев в Казахстане, чтобы они не искали их в Германии.


Действие нынешних программ помощи Вельт считает успешным. Он указал на то, что по сравнению с недавним временем число немцев, которые прибывают из Казахстана в ФРГ, сократилось. После получения независимости Казахстаном в 1991 году эмигрировали более 700 тысяч немцев. Апогей этого процесса был отмечен в 1995 году, когда в Германию переселилось более 100 тысяч человек. А в прошлом году переселилось около 39 тысяч. В Казахстане теперь осталось около 250 тысяч лиц немецкого происхождения, которые представлены Советом немцев Казахстана.


Особое внимание уделяет федеральное правительство образованию молодых немцев в Казахстане. С 1998 организованы бесплатные курсы повышения квалификации, в том числе в области производства продуктов питания и интернет-технологий. В течение последних двух лет эти курсы закончили около 400 учащихся. Около 80% из них смогли использовать новые знания в работе. Вельт указал, что эта помощь нацелена на самоорганизацию внутри немецкой диаспоры. Также федеральное ведомство помогает в организации языковых курсов, на которых с начала 2003 года обучалось 12 тысяч человек. Кроме того, около 2 500 малообеспеченных немцев поддерживаются ежегодно общественными фондами Германии. Эти люди получают медицинскую помощь, например, слуховые аппараты и очки, а также необходимые в условиях суровой казахской зимы продукты и топливо. Вельт подчеркнул, что эта помощь связана с потребностью немцев Казахстана по укреплению их самоорганизации таким образом, \»чтобы они больше не нуждались ни в каких средствах\» в будущем.


www.berlinonline.de/berliner-zeitung


О печальных вехах истории


Журнал Welt напечатал в июле интервью Яна Фогелера, сына известного художника Генриха Фогелера, который в годы сталинизма был репрессирован и сослан в Казахстан.


Известный деятель искусства в стиле модерн Генрих Фогелер переехал из Германии в СССР по политическим убеждениям. Одно время он состоял в Коммунистической партии Германии, откуда его исключили в 1929 г. по настоянию Вильгельма Пика за помощь детям политзаключенных. Позже Генрих Фогелер фактически оказался в ссылке в Казахстане, где, как полагают, он умер от голода в 1942 г.


Вся его жизнь — это вера в мечты и их разрушение. Он верил в коммунистическую идеологию, но его искусство не вписывалось в границы соцреализма. Однако жизнь сына художника Яна Фогелера сложилась вполне благополучно. Он служил в Красной Армии, а после войны стал известным философом и одним из лучших переводчиков. Достаточно сказать, что именно ему доверили перевод на немецкий язык знаменитого доклада Н.Хрущева на 20 съезде КПСС, в котором впервые подверглась критике эпоха Сталина.


Газета Sueddeutsche Zeitung 4 августа опубликовала рецензию на вышедшую недавно в свет книгу Мейнхарда Штарка, посвященную положению женщин в сталинском ГУЛАГе.


Новая книга, по мнению автора рецензии, уступает \»Архипелагу ГУЛАГ\» Александра Солженицына, который показал самый настоящий советский ад. Но из сотен страниц, описывающих лагерные будни, Солженицын лишь несколько посвятил участи женщин, попавших в сталинские застенки. Жизнь женщин, ставших жертвами репрессий, несколько десятилетий оставалась обойденной писателями и публицистами. И этот пробел призвана восполнить книга \»Женщины ГУЛАГа. Будни и существование в 1936-1956 гг.\»


Берлинский историк представил обстоятельное исследование, основанное на множестве документов из архивов лагерного управления. С этими свидетельствами эпохи автор знакомился в современном Казахстане. Также он опирается на воспоминания почти 100 узниц ГУЛАГа, а всего лагеря прошли тогда от 3 до 4 миллионов женщин. Книга повествует о внутреннем механизме убийств, пыток, доносов и унижений, действовавшем за колючей проволокой.


Лагерный порядок должен был сломать человека \»физически и нравственно, подавить его волю, уничтожить надежду и раздавить стремление жить\», — рассказывает Ефросинья Керсновская, которая была в заключении 9 лет, а последующие 8 лет она провела в ссылке. Многие из попавших сюда женщин обвинялись в антисоветской деятельности: контрреволюционной агитации, шпионаже, измене родине, но часто для ареста достаточно было быть женой арестованных по подобным обвинениям мужчин. Несмотря на жестокость, унижения, антисанитарию, голод, невыносимые условия и жизнь рядом с уголовницами, многие женщины пытались выстоять. Им это удавалось, потому что, как говорится в книге, \»женщины намного упорнее мужчин. Наступает степень истощения, когда мужчина больше не признает ничего, кроме еды и сна. Женщина, несмотря ни на что, пытается сохранить в себе остатки человечности\».


www.welt.de, www.sueddeutsche.de/sz


Бессмысленная жестокость и алкоголь


33-летний поздний переселенец (к поздним переселенцам в Германии относят лиц, эмигрировавших на историческую родину в последнее время — с конца 90-х гг.) из Казахстана приговорен к 13-летнему заключению за покушение на убийство и нанесение тяжких увечий, пишет издание Welt. В декабре 2002 г. сильно пьяный мужчина безо всяких причин толкнул 22-летнего жителя Берлина Тимо K. под приближающийся поезд метро. Судья назвала нападение бессмысленным действием \»огромной разрушительной силы\». Приговор значительно превысил предложение прокурора, который ходатайствовал о 10-летнем сроке. Подробности этой трагической истории поведали еще несколько газет.


Это случилось декабрьским вечером, когда Тимо К. возвращался домой с учебы, рассказывает Sueddeutsche Zeitung. На платформе станции метро высокий мужчина что-то просил у него по-русски, Тимо не смог понять его, а когда подъезжал поезд, он отвернулся. Он уже не думал о странном мужчине, который обратился к нему на непонятном языке. Тимо не понял того и не смог ему помочь. Приближающийся поезд метро — это была одна из последних картин, запечатленная в памяти Тимо. Внезапно он получил мощный удар в спину. Он отлетел на рельсы, ударился головой и упал перед локомотивом. Когда Тимо очнулся в больнице, у него уже не было ног.


В здании берлинского суда Тимо давал показания против человека, который толкнул его под поезд. 23 лет худощавый Тимо, который передвигается теперь на инвалидной коляске, говорил спокойно, в его голосе не было ни страдания, ни ненависти. В нескольких метров от него сидел Вальдемар О., они виделись там всего второй раз в жизни. Тимо опознал преступника. \»Я не помню\», — это все, что смог сказать Вальдемар, который выше Тимо на 2 головы и старше на 10 лет.


Вальдемар приехал 6 лет назад из казахстанской деревни в Германию, он закончил только вспомогательную школу и отслужил в армии. По-немецки, на языке его предков, он до сих пор говорить не может, и даже в Берлине не выучил язык. Он много пил, а в тот день просил денег на пиво у прохожих близ станции метро, но они отказывали ему. \»Люди не могут понять меня, — сказал Вальдемар на суде, — они боятся меня, ведь я такой большой\». Его рост 2 метра 8 сантиметров, и его, конечно, запомнили свидетели происшествия, которые видели, как он толкнул человека под поезд и бросился вверх по лестнице. Полиции потребовался всего лишь день, чтобы найти его. Он был все еще пьян.


Этот случай — третий в ряду подобных за последние 2 года в Берлине. Все жертвы выжили, но получили тяжелые увечья. Другие преступники признаны психически больными и помещены в специальные лечебные учреждения. Вальдемара О., однако, суд счел полностью вменяемым. Когда прокурор потребовал 10-летний срок заключения, Вальдемар заплакал со словами, что не сможет пережить этого.


Некоторые детали происшедшего добавляет Berliner Zeitung. Автор издания полагает, что совсем немного можно было сказать в пользу обвиняемого, кроме признания его жизненной ситуации. Это неопрятный мужчина, судя по внешности, любитель алкоголя. Неудачник. Одинокий и недоверчивый, как сказала о нем судья. После эмиграции из Казахстана он не смог найти свое место в Германии. Его брак развалился, дети-близнецы остались дома, у него не было ни друзей, ни работы. В ходе процесса он пытался избежать длительного заключения, заверяя снова и снова, что он ничего не помнит, так как выпил слишком много.


Тимо еще повезло, что он остался жив, хоть и потерял обе ноги. Тем, что он не погиб от потери крови, он обязан двум людям. Машинист состава сразу начал оказывать ему помощь прямо на рельсах и перевязал ему ногу. Второй человек, имя которого неизвестно, остановил кровотечение на другой ноге, перевязав артерию. Если бы не их помощь, Тимо мог умереть через 10 минут от потери крови.


Председатель суда Анжелика Дитрих сказала в обоснование приговора о \»бессмысленных действиях и огромной воле к уничтожению\». Обвиняемый дал свободный ход своей агрессии и презрел все правила человеческих взаимоотношений. Тимо, ставший невинной жертвой, сидел в первый день процесса в зале, но в момент вынесения приговора его не было. Встреча с обвиняемым стала для него более тяжелой, чем он ожидал, сообщил адвокат.


Тимо и через 7 месяцев после операции все еще вынужден ежедневно посещать больницу. Он осваивает костыли, вероятно, скоро он сможет также ходить на протезах, врачи полагают, что это возможно. Несколько жителей Берлина пожертвовали в общей сложности 100 тысяч евро для него и его семьи. Тимо рассказывает, что у него иногда болят ноги, которых больше нет. Время не сможет вылечить все раны, сказала судья. Она приговорила Вальдемара по обвинению в покушении на убийство к 13-летнему заключению. Свой приговор он услышал из уст переводчика, заключает Sueddeutsche Zeitung.


www.welt.de, www.berlinonline.de/berliner-zeitung, www.sueddeutsche.de/sz


Еще немного криминала


Также в конце июля газета Franfurter Rundschau рассказала о другой криминально-алкогольной истории с выходцем из Казахстана. 63-летнего пенсионера, находившегося за рулем, задержала полиция. Анализ показал, что уровень алкоголя в его крови превышает 5,01 промилле, что является чуть ли не рекордным показателем для этих мест (полицейские смогли припомнить лишь пару сопоставимых случаев, когда установили уровень алкоголя в 5,84 и 5,29 промилле).


Что самое удивительное, и речь, и поведение пенсионера были вполне нормальными, единственное, что его выдавало — запах спирта. Высокий уровень спирта в крови, сообщили эксперты, для многих людей вполне может стать смертельным.


А журнал Stern опубликовал своеобразный рейтинг самых известных в мире случаев каннибализма. Среди всевозможных маньяков и убийц нашлось место для милуокского каннибала Джеффри Дамера, ростовского монстра Чикатило и многих других. Подобные случаи имели место в Германии, Финляндии, Венесуэле и многих других странах, не стал исключением и Казахстан.


Как говорится в публикации, в центральноазиатской Республике Казахстан двое мужчин осуждены в октябре прошлого года на смертную казнь за убийство семи молодых проституток, из которых они сделали шашлык. Они сами ели человеческое мясо и предлагали его не подозревавшим об этом родственникам.


Тот же Stern в середине июля поведал немцам историю о том, как казахстанская женщина несколько лет хранила мумифицированное тело своей дочери. Скорее всего, та умерла по естественным причинам. Полиция полагает, что мать находилась под воздействием учения одной из новых сект.


www.frankfurterrundschau.de, www.stern.de


Из бизнеса — на дипломатическую службу


Столичная Berliner Zeitung знакомит читателей с новым послом Кыргызстана в Германии.


Всего несколько месяцев отделяет нас от времени, когда Аскар Сарыгулов продавал в Центральной Азии популярные среди чиновников немецкие лимузины. До апреля Сарыгулов был самым крупным местным консультантом фирмы Мерседес-Бенц в Кыргызстане, Казахстане, Таджикистане, Узбекистане и Туркмении.


Ранее, в 90-ые годы, кыргызский экономист занимал различные министерские посты на своей родине. Теперь его работа с немцами помогла ему получить важное назначение — в Германию. Президент Аскар Акаев пригласил Сарыгулова зимой к себе, и молниеносно глава государства и бывший член правительства договорились: Сарыгулов едет в Берлин. \»Переговоры продолжалась не больше 30 минут\», — говорит 47-летний Сарыгулов, который всегда действует быстро и не любит долгих размышлений.


Таким образом, он на служебном \»Мерседесе\» теперь курсирует не по центральноазиатским республикам, а по Берлину и Германии. Стремительно осваивается он на должности кыргызского посла. Он прибыл в июне, и почти сразу нанес представительские визиты на предприятия и фирмы-партнеры в Мюнхене, Гамбурге, Франкфурте. Горный Кыргызстан хочет во что бы то ни стало превратиться в процветающую \»центральноазиатскую Швейцарию\». Страна в течение 12 лет независимости приватизировала государственные предприятия, это произошло быстрее, чем в других республиках бывшего СССР. Сарыгулов как министр принимал участие в этом скоротечном процессе.


Пока Сарыгулов один в Берлине, но скоро приедет его жена и младший сын. На первом этаже посольства воспроизведена типичная обстановка кыргызской юрты.


Также здесь можно увидеть изделия национальных ремесел, традиционные костюмы и коллекцию минералов, оставленную прежним послом. Однако Сарыгулов не увлекается ни фольклором, ни геологией. Он верит только в одну формулу успеха современного востока: в бизнес. Впрочем, он охотно демонстрирует фотографии, сделанные на фоне великолепных ландшафтов. У подножья гор синева морских просторов. В Кыргызстане есть и семитысячники, привлекающие альпинистов.


Только что он вручил верительные грамоты федеральному президенту. Этой встречи Сарыгулов ждал ровно месяц. Теперь он может называться чрезвычайным и полномочным послом. Аккредитация у Йоханнеса Рау в замке Бельвю, вспоминает Сарыгулов, заняла не больше получаса. Новоиспеченный дипломат не раздумывал над выбором одежды. Он не стал надевать пестрый халат или национальный головной убор — калпак, которые можно было позаимствовать из юрты в посольстве. Всему этому колориту он предпочел строгий деловой костюм. Впрочем, национальная одежда не удивила бы немецкого президента, ведь у самого Рау есть калпак, подаренный ему президентом Акаевым во время посещения им Берлина в 2002 году.


Газета напоминает читателям ряд фактов. Оказывается, в здании посольства Кыргызской Республики прежде располагалось районное управление по делам молодежи. Население Кыргызстана составляет около 4,8 млн. жителей. Столица — Бишкек, во времена СССР она называлась Фрунзе. В 1991 Киргизская ССР объявила свою независимость. Уже около 100 лет живут в Кыргызстане лица немецкого происхождения. 10 лет назад их было 100 тысяч, но на сегодня осталось еще 16 тысяч, многие переселились в Германию.


www.berlinonline.de/berliner-zeitung


Браво, Винокуров


Успешное выступление Александра Винокурова на \»Тур де Франс\» привлекло внимание немецкой, да и всей мировой прессы. Практически ежедневно публиковались обширные репортажи, в которых немало внимания уделялось положению Винокурова и немецкого гонщика Яна Ульриха. На страницы газет попали не только спортивные результаты, но и рассказы о героях гонки.


Газета Berliner Zeitung рассказала, как прошлой зимой два знаменитых велогонщика — немец Ян Ульрих и наш Александр Винокуров — решили воспользоваться спортивным межсезоньем и отправились в Казахстан. На родине Винокурова, в Петропавловске, они занимались охотой, рыбалкой, путешествовали по казахской степи и просто общались со знакомыми.


Ян Ульрих выполнил свое обещание посетить родные места его друга Винокурова. Это было сложное время для Ульриха, который только что покинул немецкую команду Телеком. Одним из самых запоминающихся моментов стало в этом путешествии зимнее купание в озере. Ульрих не мешкая бросился в ледяную воду и поплавал около 10 минут. Тогда они и не думали, что вместе будут ехать к победе по французским дорогам летом 2003 года. На \»Тур де Франс\» друзья стали соперниками (впрочем, только в спорте). Напомню, что в итоговом протоколе Ульрих занял второе место, а Винокуров — третье.


Кстати, в первом большом интервью, которое Ульрих дал после главной велогонки года еженедельнику Welt am Sonntag, он рассказал, что \»очень рад за Вино\». Успех Александра Винокурова достался ему благодаря большому труду и усилиям, он боролся всю гонку и действительно ехал сенсационно, считает Ульрих, добавив в заключении: \»Браво\».


www.berlinonline.de/berliner-zeitung, www.wams.de