Соболезнование

3 февраля после долгой и продолжительной болезни ушел из жизни талантливый поэт, переводчик, публицист, известный исследователь вопросов теории перевода, казахско-французских литературных отношений Галымжан МУКАНОВ.

Г. Муканов родился в 1953 г. в Алма-Атинской области. В 1974 г. закончил с отличием филологический факультет КазПИ, в 1982 г. – факультет французского языка Алма-Атинского педагогического института иностранных языков. Перевел на казахский язык произведения Клера Клермонта (“Владимир и Зара”), Ги де Мопассана, П. Карнелья, Г. Апполинера, П. Верлена. В свою очередь, на французский им переведены “Слова назидания” Абая, его поэмы “Ескендир”, “Масгут” (1994 г.).

Г. Муканов – лауреат Республиканского конкурса на лучший перевод произведений Абая на иностранные языки (1993), отмечен наградами республиканских журналов за публицистические материалы на казахском и русском языках. Преподавал теорию и практику перевода в КазГУМЯ им. Абылайхана, занимался исследованием теоретических задач процесса перевода произведений Абая на французский язык. Он был высокоинтеллектуальным человеком, обладал большим уникальным умом, являлся всесторонне одаренным – писал стихи на казахском, русском и французском языках, что не каждому по силе.

Светлая память об этом человеке навсегда останется в наших сердцах.

Дидар Амантай, Джаныбек Сулеев, Юрий Мизинов, Даурен Куат, Талгат Ешенулы, Айгуль Омарова, Айдос Саримов, Амирхан Балкыбек, Маралтай Райымбекулы, Жарас Сарсек, Жанарбек Ашимжан.