“7sur7”: Переход с кириллицы на латиницу разорвет символические связи Казахстана с Россией. Но так ли это в действительности?!

Издание “7sur7” опубликовало репортаж под названием Le Kazakhstan souhaite passer à l’alphabet latin— “Казахстан желает перейти на латинский алфавит”.

В предисловии к нему говорится так: “Президент Казахстана высказался в пользу перехода с кириллицы на латиницу в контексте модернизации, имеющей целью превращение этой бывшей советской республики Центральной Азии в одну из самых развитых стран мира”.

Далее уже в самом репортаже излагается следующее: “Наша главная цель — войти в число 30 самых развитых стран мира к 2050 году”, — заявил Нурсултан Назарбаев в своем обращении к народу. В свете такой перспективы он призвал к оставлению кириллицы. “Нам необходимо, начиная с 2025 года, приступить к переводу нашего алфавита на латиницу, на латинский алфавит, — указал 72-летний господин Назарбаев, который руководит страной с советского периода. “Это создаст условия для лучшего изучения нашими детьми английского языка и языка интернета”.

Казахский язык относится к семье тюркских языков и использует некоторые дополнительные буквенные знаки, которых нет в русском кириллическом алфавите. Казахский письменный язык претерпел ряд изменений в своей истории, используя то арабскую, то латинскую графику. Советская власть поощряла использование кириллицы в республиках СССР, и переход на латинский алфавит разорвет символические связи этой богатой углеводородами страны с соседней Россией”.

В связи с заявлением подобной задачи на столь высоком уровне невольно вспомнился такой случай. Выступая как-то по российскому телеканалу “Совершенно секретно”, бывший вице-губернатор Алтайского края и бывший депутат Государственной думы России, небезызвестный политик и общественный деятель Николай Рыжков или, по-простонародному, Рыжков-младший выразил немалое удовлетворение по поводу того, что-де казахстанское руководство отказалось от введения латиницы.

До этого же он вел речь о том, что такое изменение в Азербайджане и других постсоветских республиках, пользовавшихся прежде кириллицей, обернулось большими минусами. В частности в качестве фактически неустранимого недостатка в таком случае Н.Рыжков указал на то, что все ценное, что было издано до сих пор с использованием прежнего письма, перепечатать очень сложно. А то, пожалуй, и невозможно. Мол, сколько для этого денег и иных средств надо.

Озвученная им информация оказалась для нас, тут в Казахстане, несколько неожиданной. Потому что, в течение длительного времени, отношение к вопросу перехода с кириллицы на латиницу в среде деятелей национальной культуры было скорее положительным, чем отрицательным. Более того, он, такой переход, давно и усиленно пропагандировался видными представителями казахской филологии и литературы. И их со временем стала уже поддерживать почти вся этнокультурная общественность в обеих столицах. Проведенные по этому вопросу многочисленные совещания и конференции, соответствующие выступления на страницах прессы и по телевидению и радио дали, казалось бы, свои плоды. А высказывание президента Казахстана Нурсултана Назарбаева по этому вопросу в своем выступлении на XII сессии Ассамблеи народов Казахстана как бы было определенными кругами воспринято как указание по подготовке к переходу. Хотя речь у главы государства шла, если называть вещи своими именами, о задаче изучить всесторонне эту проблему. То было, напомним, в октябре 2006 года. То есть свыше шести лет тому назад. В своей речи на состоявшейся тогда XII сессии Ассамблеи народов Казахстана глава РК Н.Назарбаев коснулся и темы перехода на латиницу в вышеуказанном ключе.

Вслед за этим в нашей стране некоторые эксперты стали говорить, что решение о переводе казахского алфавита на латиницу может быть принято руководством Казахстана уже в 2012 году.

И они, как теперь выясняется, были правы. А Рыжков-младший оказался, стало быть, не прав. Но не все так просто, как кажется на первый взгляд.

Ведь официальная позиция все же больше, похоже, склоняется к тому, чтобы с этим не спешить. Зачем было бы в противном случае, спрашивается, столь далеко отодвигать начало такой перемены в письме, какая уже была осуществлена в таких постсоветских государствах, как Узбекистан и Азербайджан. Получается вот что. Решение вроде бы объявлено. Но начало его реализации откладывается, по меньшей мере, на двенадцать лет. То есть осуществление такого перспективного решения фактически возлагается на следующее поколение политиков. А как они в действительности поступят – это еще вопрос. Именно на такое обстоятельство, видимо, и опирался Н.Рыжков, когда говорил об отказе Казахстана от введения латиницы вместо кириллицы. Собственно, об отказе речи не было, и теперь нет. Более того, уже принято позитивное решение. Но его реализация отложена на долгий срок. Так что ничего неожиданного, можно сказать, не произошло. Но в России, как видно, есть люди, которые достаточно внимательно следят за развитием языковых и прочих аналогичных ситуаций у нас в стране. Что и, надо полагать, подтверждается вышеупомянутым давним выступлением Н.Рыжкова. Так что говорить о том, что “переход с кириллицы на латиницу разорвет символические связи Казахстана с Россией”, пожалуй, все же рановато.

***

© ZONAkz, 2012г. Перепечатка запрещена