Ноу-хау “Жас Алаша” Как уже отмечалось в предыдущем обзоре, газета “Жас Алаш”, традиционно обильно пишущая об акимах, открыла “боевые действия” против акима Южно-Казахстанской области Бердибека Сапарбаева. Отголоски этого “южного фронта” можно найти в рубрике слухов “ГУ-ГУ…” (номер “ЖА” от 24.02.01): “Похоже на то, что один аким из южных, часто подпадающий под критику прессы, выкупил в Астане помещение
“Жас Алаш” добирается не только до акимов, но и до их замов. Например, в той же самой рубрике “ГУ-ГУ…” можно (“ЖА” от 17.02.01) прочитать: “Один актюбинский чиновник, выгнанный с работы после уличения в злоупотреблениях самим президентом, стал, оказывается руководителем областного филиала партии “Отан”. Здесь речь, по всей видимости, идет об Ергене Дошаеве, бывшим заместителе областного акима. Почему же такой, прямо скажем, странный слух, касающийся, прямо скажем, не самой известной в республике фигуры, вдруг появился на страницах уважаемой и самой массовой казахской газеты? Ответ на такой вопрос в данном случае тоже находится не под семью замками… Это реакция “Жас Алаша” на публикацию в республиканском еженедельнике “Алтын Орда”, выходящем… правильно, в Актобе. А все дело в том, что “Алтын Орда” (09.02.01) написала в сатирическом ключе о грызне между “Жас Алаш” и “Ана тiлi” и совершенно справедливо указала, что перепалка двух известных казахских газет вспыхнула на “акимской” почве: первым не понравилось, что вторые похвалили двух областных акимов (одного действующего и одного ушедшего недавно в правительство) и при этом намекнули, что первые чрезмерно их критиковали (или недостаточно хвалили!). Также “Алтын Орда” сделала своим коллегам выговор за мелкие “крысиные” разборки: “Если такие могучие и некуда силы девать, так надо ввязываться в драку с русскоязычными изданиями”. “Жас Алаш” оказался негордым и не стал ввязываться в новые битвы, зато он ударил по Е.Дошаеву, который курирует типографию, в которой печатается “Алтын Орда”. Вот и вся подоплека, поистине “крысиная”… Кстати, президент около года назад и впрямь упомянул в одном из своих докладов в негативном свете Дошаева, но этот тип в том черном списке был не один, а занимаемая им должность и его прогрешение (именно прогрешение, одно) меркнут перед другими примерами. Например, один высокий полицейский чин, выгнанный с работы на юге, сегодня командует (он заместитель начальника) целым УВД на севере необъятного Казахстана… В этой связи “Жас Алаш” выглядит весьма неприглядно с точки зрения принципиальности и системного подхода. Все-таки полицейский чин куда больше весит, чем какой-то “руководитель партии”…
Одним словом, “Жас Алаш” обладает собственным ноу-хау в области медийных технологий. Четко подобранный и напечатанный в газете слух превращается в средство сведения счетов.
На тропе войны густо
Всполохи схваток, подобные вышеописанным, обильно освещают сегодня казахскую прессу. В последнем номере “Жас казак унi” (22.02.01.) аким Южно-Казахстанской области Бердибек Сапарбаев дал интервью главному редактору “ЖКУ” Казыбеку Исе. Разумеется, он как мог отводил от себя те обвинения, которыми осыпал его “Жас Алаш”. Продолжение другого жаркого спора выплеснулось на страницы сразу двух изданий – “Алтын Орда” (16.02.01) и “Казак эдебиетi” (23.02.01). В “Казак эдебиетi” на статью Аманхана Алима, откликнулся Галымжан Муканов, а на него, в свою очередь, в последнем номере “наехал” Амирхан Балкыбек. Он считает, что критике могут быть подвергнуты все: и авторитетные литераторы, и молодые писатели — и живые и мертвые. Корень всех этих дискуссий в казахской “Литературке” вертится вокруг таких идеологических приоритетов, как западничество и почвенничество, медернизм и традиционализм. “Казак эдебиетi” сегодня – это оплот приверженцев последнего направления. Прямой наводкой по этой литературной группе “сорокалетних”, но еще не аксакалов лупанула “Алтын Орда”. Она опубликовала беседу известного литератора Ауэзхана Кодара и литературного критика Амангельды Кеншиликулы. Они сошлись во мнении, что газета казахских литераторов “Казак эдебиетi” таковой на деле не является, а обслуживает интересы узкой группы лиц, которые, заняв жесткую “квазипатриотическую” позицию, не дают развернуться нормальной литературной критике, нормальному процессу литературного взаимообагащения. К тому же представители этой группы являются людьми ограниченными, поскольку практически выступают против интеллектуальных достижений западных мыслителей и пытаются создать ущербную систему ценностей, в которой нет даже намека на прогресс и новизну. Но, если абстрагироваться от подробностей, такого рода дискуссии гораздо полезнее и элементарно читабельнее, чем “акимская тематика” и дискуссии в русле этой “акимской темы”, заполонившей некоторые газеты… Единственное, обе стороны можно обвинить в чрезмерной аффектации, времена превращающемся в пустословие…
А вот “Егемен Казакстан” затронул тему “Что о нас говорят зарубежом”, т.е. в России. Оказывается, в одном из номеров еженедельника “Власть”, выпускаемых издательским домом “Коммерсантъ”, опубликован материал, в котором в неприглядном, оскорбительном свете выведены казахи (как русские в своих кирзовых сапогах научили казахов стоя писать). Так вот, этот материал выложен был на сайте “Евразия”. Далее в сообщении безымянного автора говорится, что надобно что-то делать с этим сайтом, который полон всяческих некорректных, а то и попросту антиказахских и антиказахстанских материалов… В конце концов казахстанская Конституция не позволяет пропаганду расизма, национального превосходства и т.п.
Поэтесса-то права, но кому нужен такой казахский язык?!
Депутат парламента РК народная поэтесса Фариза Онгарсынова выступила с открытым письмом к своим коллегам-соплеменникам. Письмо опубликовали “Ана тiлi” (22.02.01), и “Егемен Казакстан” (23.02.01) его прокомментировали в “Жас Алаш” (24.02.01). Однако почему-то в одном случае письмо озаглавлено “Все идет от нас самих”, в другом — “Почему мы стесняемся говорить на родном языке?” Суть же письма сводится к тому, что в парламенте есть ряд лиц (они поименно названы в письме-обращении), которые прекрасно могут изъясняться на государственном языке. По этому поводу “Жас Алаш” ехидно заметил: “Если в парламенте кому-то нужен казахский язык, то количество таких людей не превышает десяти” . Сама Ф.Онгарсынова, помимо призыва говорить на казахском, попыталась рассмотреть причины того, почему казахский язык находится в положении сироты. Они поражают своей наивностью. Допустим, в ряду причин, препятствующих развитию казахского языка, указаны русскоязычные СМИ, которые не отображают и не руководствуются мнениями, высказанными на казахском языке. Плохи переводчики, в том числе и те, которые работают в парламенте. Они не доносят всю красоту мысли, высказанной по-казахски, на русский язык… Между тем в том же самом номере “ЕК”, в котором опубликовано письмо-обращение поэтессы и депутата, опубликована статья министра иностранных дел Ерлана Идрисова. Совершенно ясно, что она изначально была написана сначала на русском и затем переведена на казахский язык. Но как переведена! С ошибками… В шестом абзаце рядом со словом “бельсендi” явно отсутствует слово “турде”. В итоге получается примерно такая ошибка, какие описаны в предыдущем обзоре, где говорилось о том, что проблемы казахского языка проистекают еще и от того, что даже в ведомствах, отвечающих за развитие казахского языка, работают люди, сами не знающие досконально этот язык. Это касается, увы, и казахских СМИ. В таком случае, если Ф.Онгарсынова ратует за такой язык, то нужен ли тогда он вообще? И придет ли такая пора, когда материалы о проблемах государственного языка перестанут содержать в себе бессмысленные заклинания, призывы, поиски виноватых, а станут наконец трезвыми, а значит, правдивыми?