“Тiл” — программа для нас

Интервью с директором казахской службы радио "Свобода" Мерхатом Шарипжановым


Вместе с телевизионным агентством “Хабар” радио “Свобода” начинает новый проект – телевизионную программу “Тiл”. О новом проекте и планах радио “Свобода” в Казахстане рассказывает директор казахской редакции радио “Свобода” в Праге Мерхат Шарипжанов.


***


— В Алматы меня привели служебные дела. Вместе с самой крупной казахстанской телекомпанией “Хабар” мы начинаем новый проект – телевизионную программу “Тiл”. Первый выпуск новой программы состоится в преддверии Дня независимости 14-16 декабря. Первый выпуск создан совместно, а затем телекомпания продолжит работу над проектом самостоятельно. Первый выпуск программы провела известный в Казахстане радиожурналист, сотрудник радио “Свобода”, Сагат Батырханова.


Что это за программа, почему называется “Тiл”?


— Целью проекта является исследование состояния языка, не просто языка, а государственного, то есть казахского языка. Мы хотим понять ситуацию с казахским языком в республике, его будущее. Для этого избрана форма ток-шоу, чтобы люди могли свободно высказывать свое мнение, вступать в дискуссию. В программе будут участвовать не только известные общественные и государственные деятели, но и просто студенты, преподаватели, представители других профессий. К сожалению, во время записи первой программы молодые оказались не слишком активны. Думается, это было связано с тем, что в студии находилось много уважаемых людей, и поэтому студенты больше слушали их. Это первое, что бросалось в глаза при подготовке программы.


Да, мы не скрываем, что собираемся заниматься пропагандой казахского языка. Но, кроме того, мы бы хотели, чтобы все население страны, включая молодежь, знало о существовании казахской редакции радио “Свобода”. И не просто знало, а помнило, что наша редакция поднимает самые актуальные проблемы казахстанского общества. Сегодня радио “Азаттык” слушают в основном в Алматы, наши программы также ретранслируются на УКВ в Шымкенте и Семипалатинске. Мы надеемся, что наша аудитория со временем расширится. Для этого и предназначен наш новый проект совместно с “Хабаром”.


Казахстан – огромная страна, и нам важно дойти до каждого жителя с тем, чтобы не только общественные деятели знали, какие события освещаются, какие рубрики у нас существуют, а каждый житель республики. Нельзя не отметить, что агентство “Хабар” проделало большую работу по подготовке данного проекта. Еще перед началом записи нашей программы в “Новостях” многократно сообщали о том, что готовится совместный проект радио “Свобода” и телекомпании “Хабар”. Сейчас в эфире уже идут анонсы программы. Учитывая, что сигнал “Хабара” охватывает практически всю республику, мы рассчитываем, что новую программу станут смотреть в самых дальних районах.


Программа “Tiл”, как я уже сказал, появится в дни, когда республика будет отмечать свой День независимости, и это весьма символично. Кроме того, ее покажут в прайм-тайм, что, безусловно, привлечет внимание зрителей.


Какие еще другие планы имеются у радио “Свобода” в Казахстане?


— Казахская редакция радио “Свобода” — это одно лишь из подразделений огромного массива. Есть еще более 25 редакций, и департамент маркетинга выбирает, какой из проектов сегодня наиболее актуален в том или ином регионе мира. И я пока не могу сказать, какие еще планы у нас есть в отношении Казахстана. Кроме того, все упирается в деньги. Если новые проекты покажутся значимыми, то вероятность их реализации высока. Могу сейчас добавить, что внимание руководства нашего радио к Казахстану высоко, о чем свидетельствуют два Бюро – в Алматы и Астане. Только в России имеются три Бюро – в Москве, Санкт-Петербурге и Екатеринбурге, а в остальных государствах – по одному. Наша же редакция настроена на то, чтобы готовить много интересных программ не только для жителей Казахстана, но и всех казахов, разбросанных по миру. Для всех наших сотрудников Казахстан – Родина, Отечество, мы все являемся гражданами Казахстана. Не надо думать, что радио “Азаттык” находится вне Казахстана и что эта организация вещает со стороны, нет, наше радио живет среди казахстанцев, близкa каждому из казахов. Да, конечно, есть и политические аспекты нашей деятельности, но мы стараемся быть объективными и не идеологизированными. Поэтому из Астаны в основном мы вещаем официальные новости, а из Алматы, где сконцентрированы финансовые потоки, находятся оппозиция, культурные центры, идет информация различного рода. Наш принцип – предоставлять слово всем сторонам, не только власти или оппозиции. У нас, например, нередко выступают депутаты парламента, которые сообщают о том, что происходит в парламенте. Мы часто делаем ссылки на сообщения информационных агентств, подкрепляя их комментариями, выражающими различные точки зрения на события в Казахстане. Даем голоса и власти, и оппозиции. Часто обращаемся к деятелям культуры, ведь как бы то ни было, Алматы является центром культурной жизни республики, и мы информируем своих слушателей обо всех событиях. И в Алматы, и в Астане происходят важные события для республики, поэтому нам необходимо держать два Бюро. Мы этому очень рады, потому что таким образом всесторонне можем освещать жизнь в Казахстане.


Мерхат, и все же, почему казахский язык выбран для создания нового проекта?


— Департамент маркетинга предоставил нам информацию, из которой вытекало, что новый проект для привлечения внимания слушателей должен стоять в стороне от политики и в то же время освещать актуальные проблемы и важные события, происходящие в обществе. Для Казахстана наиболее актуальна сегодня проблема языка, кстати, это напоминает ситуацию в Татарстане, где радио “Свобода” провело первый подобный проект. А для Сараево большее значение представляет проблема коррупции. С самого начала, готовясь к совместному с “Хабаром” проекту, я знал, что темой новой программы станет казахский язык, его судьба и будущее. Сколько бы мы ни говорили о ситуации с казахским языком, его положение за годы суверенитета не изменилось. Более того, усугубляются некоторые проблемы, связанные с его развитием, скажем, сейчас на передний план выдвигаются вопросы перевода на казахский язык различных терминов. Поэтому лично я благодарен заместителю генерального директора “Хабара” Кайнару Олжаю за то, что он предложил сузить тему и подробно освещать в каждом выпуске нашей программы конкретные проблемы. Для начала, например, решили узнать, как используются в казахском языке аббревиатуры. Возьмем, к примеру, аббревиатуру страны, в которой мы все жили, – СССР. Как перевести эту аббревиатуру? В одной книге она переводится CCPO, в другой – КСРО, единства нет. Хорошо, это слово теперь стало историей. А возьмем аббревиатуру СПИД. Как перевести ее? До сих пор нет подходящего по смыслу перевода данной аббревиатуры. Каждый переводит по-своему. А может, вообще не трогать такие аббревиатуры и оставить все как есть? Вот этим вопросом мы и задались во время программы. Естественно, к единому мнению не пришли. Но специалисты, участвовавшие в программе, напротив, единодушны. Они считают, что нет никакого смысла переводить термины и аббревиатуры, получившие признание во всем мире. Кстати, они понятны на любом языке; и переводить их, действительно, нет смысла. Мне показалось, что наша программа в некоторой степени поможет определиться в решении многих проблем, связанных с развитием государственного языка в стране.


Мерхат, ходят слухи о том, что радио “Свобода” будет увеличивать свое русскоязычное вещание на Казахстан?


— Это очень сложный вопрос. Основное предназначение нашей редакции – вещание на казахском языке для казахов, живущих в республике и вне ее пределов. Но оказалось, что нас больше слушают казахи, живущие за рубежом, чем в Казахстане. Это связано с тем, что люди, оказавшиеся на чужбине в силу разного рода обстоятельств, помнят о Родине и ищут все, что связано с ней. И еще. Они хорошо знают родной язык, сохранили все обычаи и традиции. А в самой республике немало русскоговорящих казахов. Вот для них необходимо организовать хотя бы 15-минутные передачи на русском языке, рассказывающие о самих казахах. Раньше руководство нашего радио считало, что необходимо все вещание в национальных республиках, получивших независимость, проводить только на языке коренного народа. При этом приводились аргументы, что необходимо развивать родные языки коренных народов, населяющих новые независимые государства. Но с течением времени стало понятно, что наскоком проблемы развития языка не решить. Необходимо проводить целенаправленную работу среди коренного населения, говорящего в основном на русском языке, с тем, чтобы больше вовлекать в процесс овладения государственным языком. Да, есть у нас задумка увеличить вещание на русском языке для Казахстана, но пока данный проект только обсуждается. Помимо всего прочего, этот проект будет направлен на расширение аудитории по возрасту. Мы обнаружили, что в основном нас сейчас слушают люди, которым далеко за 50-60 лет. А мы бы хотели вещать и для 25-45-летних. Вот над этим работаем.