От Назарбаева – зеленый свет для латиницы

Объявление перехода с кириллицы на латинский алфавит как отражение конкурентной борьбы двух проектов: реального “Евразийского союза” и гипотетического “Тюркского содружества”

Издание Dünya Bülteni” опубликовало статью под названием Nazarbayev’den latinceye yeşil ışık — “От Назарбаева – зеленый свет для латиницы”.

В предисловии в ней говорится так: “Государственный руководитель Казахстана Назарбаев поддерживает переход казахского письменного языка на латинский алфавит”.

Далее уже в самой статье сообщается следующее: “Выступавший с речью на церемонии вручения Президентских стипендий казахстанским деятелям литературы и искусства Нурсултан Назарбаев поделился своими мыслями об используемом письменном казахском языке”.

При этом он, как сообщается, отметил, что переход на латиницу не означает смену геополитических предпочтений Казахстана.

А еще он упомянул знаменитое выражение отца китайских реформ Дэна Сяопина: “Не надо искать черную кошку в темной комнате, тем более, если ее там никогда не было”. И добавил: “Напомню, что в 20-40-е годы казахский язык уже использовал латиницу. В трех из пятнадцати союзных республик бывшего СССР до самого момента его распада национальные языки были также на латинице”.

Но в России многие наблюдатели углядывают признаки грядущей смены ориентации в озвученном уже решении о переходе с кириллицы на латиницу. И оценивают заверения об отсутствии политического подтекста как проявления традиционной восточной гибкости со стороны официальной Астаны. Российские авторы отмечают такие обстоятельства: уже, мол, сложилось так, что представители РК в Москве заявляют о верности курсу на дружбу с Россией, в Вашингтоне – о приверженности дальнейшему партнерскому сближению с США, а в Анкаре — о стремлении к единению с Турцией и другими тюркскими странами на основе исторической общности интересов. И высказываются за то, чтобы в Москве не очень-то обманывались насчет утверждений из Астаны о том, что смена геополитических предпочтений Казахстана в связи с переходом с кириллицы на латиницу не ожидается.

Некоторые российские авторы идут еще дальше, заведя речь о – если называть вещи своими именами – обостряющейся конкуренции двух проектов: “Евразийского союза” и “Тюркского содружества”. За первым из них стоит Москва, а за вторым – Анкара. И, мол, казахстанское заявление о переходе с кириллицы на латиницу является своего рода отражением этой конкурентной борьбы.

Насколько такие представления соответствуют действительности? На такой вопрос однозначного ответа, понятное дело, нет. И пока не может и быть.

Тут вот что еще можно упомянуть. В ходе своей встречи в Ак Орде с руководителями ряда казахских газет, состоявшейся 29 мая 2008 года, президент Н.Назарбаев, отвечая на вопрос тогдашнего главного редактора газеты “Ана тiлi” (“Родная речь”) М.Таж-Мурата по теме возможного перехода с кириллицы на латиницу, сказал следующее: “Я дал задание не о переходе на алфавит, а о том, чтобы этот вопрос был изучен учеными. Потому что это – очень сложный вопрос… Самое главное – это понять, что мы в действительности используем не именно саму кириллицу, а казахский алфавит, созданный на ее основе. Это – казахский алфавит. В мире стран, сохранивших свое древнее, только им свойственное письмо и использующих его, мало. Даже кириллица, используемая говорящими и пишущими по-русски, если взять в полном смысле слова, не является собственным письмом славян. Она тоже несколько приспособленная разновидность латинского письма, большинство букв взяты в неизменном виде, им придано иное звучание”.

То есть свыше четырех лет назад вопрос смены алфавита главе государства представлялся “очень сложным вопросом”. Но сложности, похоже, уже преодолены. Ибо уже принято решение о смене алфавита. Но действительно ли за этим нет никакой политики?!

***

© ZONAkz, 2013г. Перепечатка запрещена. Допускается только гиперссылка на материал.