Что волнует душу казаха в первой декаде декабря

Сетевые СМИ о казахской прессе

Виктор МАЙЛИН – «О тратах бюджета и растратах» — В казахском фольклоре есть утверждение о «Жеты казына» – это «Семь сокровищ». Вообще-то с числом 7 у казахского народа связано множество названий, изречений (жеті ырыс – семь пожеланий, жеті жарғы – семь уложений, правил; жеті ата – «семь дедов» – это родословная до седьмого колена и т.д.). В кочевой древности у казаха было семь сокровищ в виде: умной жены, быстроногого скакуна, охотничьего беркута, преданного пса, ружья, капкана и казана.

Остановимся на преданном псе. Разумеется, у кочевника собака имела строго функциональные задачи, и была она не для забавы. Пастушьи собаки помогли пасти скот, давали знак хозяину, если кто-то покушался на стадо. Естественные враги казахов в природе, которые хотели бы полакомиться его овцами или лошадьми, – это прежде всего волки. Против них у казахов была выведена своя порода – тобет (волкодав) или среднеазиатская овчарка. Для охоты и опять же для охраны также была выведена порода легконогих тазы, это – казахская борзая. Чрезвычайно умная и верная своему хозяину собачья порода, которую казах практически не кормил – свою еду она добывала сама!

Почему вдруг в наш обзор зашёл разговор «за собаку»? Дело в том, что на днях в парламенте темой заседания стала проблема сохранения и развития «национальных» собачьих пород – тобета и тазы. Решено было выделить более 1 миллиарда тенге. Как отреагировало общественное мнение на такое решение, которое во многом формируется теми же СМИ? Так, например, «Жас Алаш» – пером своего журналиста Жараса ШӨКЕ – просто обрушился на депутатский корпус с едкой репликой: «Қазақтың құны: тазыдан төмен, төбеттен сорлы»– «Стоимость казаха: ниже борзой, ниже тобета».

В переводе мы опустили всяческие определения, которыми наградил автор депутатский корпус. В целом, наверное, во всех этих претензиях вроде есть некое разумное зерно. И впрямь, разве сейчас время для такой заботы о четвероногих наших меньших братьях? Но ведь с другой стороны практически все казахскоязычные СМИ всегда дружно встают на стражу всего, что связано с традициями, культурой казахского народа, титульной нации. Мол, что «страна русифицируется», вестернизируется, на казахском языке поголовно так еще и не все заговорили и т.д. и т.п. А вот деньги из бюджета куда-то идут – не туда, куда надо – и всегда мимо таких вопросов, как сохранение, поддержка казахского ВСЕГО. И вот тут-то рушится логика автора «Жас Алаш» – ибо и тобет и тазы, равно как и, допустим, знаменитые казахские конные породы вроде адайской широко распространенной джабы – это тоже входит в сокровищницу нации. Но есть, оказывается, люди, которым такое остервенелое по тону требование как выделять бюджетные деньги на строительство 140 домов «для бездомных казахов», чем на собак – абсолютно не по душе…

***

Информационный портал «Алаш айнасы» привел мнение Serik Abikenuly, которое изначально было обнародовано в соцсетях. Автор поста иронизирует по поводу того, что некоторые сограждане, заслышав о радении депутатского корпуса о собаках, поспешили в праведно-популистском гневе накинуться на депутатов, забывших о бездомных казахах… Суть же поста в том, что во всем цивилизованном мире есть собачьи породы, которые зарегистрированы в особом международном реестре; ими занимаются на государственном уровне, и этим породам не грозит забвение, исчезновение, которое грозит как раз-таки казахским собачьим породам. А теперь, когда выделены вышеуказанные деньги, можно перевести дух. Породы, которые пестовались тысячелетия и преданно служили веками предкам казахов и несомненно составляют определенную часть этнокультуры, будут сохранены. Как итальянский мастиф, французская болонка, туркменские алабаи…

Так кто же прав – Жарас ШӨКЕ или Serik Abikenuly?.. Умозрительные 140 бездомных или депутат Амирхан Рахимжанов?

***

О чем же еще писал «Жас Алаш» на прошлой неделе? Например, о том, что «Более 600 семей, получивших адресную социальную помощь в Шымкенте, должны вернуть пособия»… Т.е., если вернуться к стенаниям Жараса ШӨКЕ, то можно понять, что деньги страждущим и нуждающимся в отдельно взятом городе Шымкенте выделяются. Но потом выясняется нелицеприятное: «нуждающиеся» взяли эти деньги в виде социальной помощи незаконно. Это выяснили представители городского управления занятости и социальной защиты. Почему так получилось?

Оказывается нарушители скрывали источник дохода и делали ложные справки – в результате казне государства был нанесен ущерб на сумму более 30 млн. тенге. Это конечно не 1 миллиард тенге, но 3 дома «для бездомных» построить можно вполне.

Часть жителей после первого объявления решила вернуть деньги добровольно. А дело 219 семей перешло в суд. В этом году количество заявителей на адресную социальную помощь снизилось на 66,5%.

***

Ару ТЕНТЕКАЛИ — «Мы оказались в реальности, где даже жители Шымкента могут не знать казахского языка» — На портале Аlashainasy.kz было опубликовано высказывание Самата Нуртазы о девушке из Армении, которая в совершенстве овладела казахским языком.

«Я думал, что меня уже ничем не удивить, но репортаж канала Jibek Joly действительно оставил большое впечатление. Девушка армянка, которая никогда не покидала Армению, выучила казахский язык. О, Боже, у нас есть люди, которые умудряются не знать казахский, проживая в Шымкенте. Получается, это из-за внимания? Желания? Настроения, или какой-то феномен?» ― задался вопросом автор.

По его словам, интереса, который проявляет к казахскому языку девушка по имени Шушан, нет у большинства русскоязычных казахов.

***

В интервью телеканалу «Алматы» мать Кайрата Нуртаса Гульзира Айдарбекова допустила высказывание, которое вызвало негодование многих казахстанцев, в том числе известного казахстанского продюсера Баян Максаткызы.

Айдарбекова заявила, что была первой в казахском шоу-бизнесе, кто сделал собственное авторское кино. Это лента «Өкініш» с Кайратом Нуртасом в главной роли.

«Я не обучалась шоу-бизнесу. Но в шоу-бизнесе я была первой, кто снял фильм. Я снимала фильм Кайрата «Өкініш». В то время Кайрат был совсем молод, ему было 19-20 лет. Позже началось кинопроизводство среди людей искусства», ― заявила продюсер.

Услышав интервью Гульзиры Айдарбековой, многие сразу же раскритиковали ее и написали негативные комментарии. По мнению пользователей, слова матери Кайрата Нуртаса не соответствуют действительности.

Также эта история дошла и до Баян Максаткызы. Продюсер в своем инстаграме опровергла заявление коллеги и напомнила, что в 2010 году она снимала фильм «Ғашық жүрек» (Коктейль для звезды).

«Ммм… Дааа… Гульзира апай, посмотрите фильм 2010 года «Коктейль для звезды»», ― написала Баян Алагузова.

***

«Реформирование государственного языка как национальная идея» — В газете Жас Алаш вышла статья Дастана Елдеса, в которой автор предлагает реальные шаги по развитию казахского языка.

В мировой истории реформирования языков условно можно выделить три основных направления.

Лингвистический или научный подход предполагает наличие влиятельных ученых, способных провести комплексную языковую реформу. Например, Михаил Ломоносов предложил первую научную русскую грамматику, ввел термины и научные фразы, такие как ось земли, законы движения, удельный вес, негашеная известь. Он ввел в оборот ряд русских слов с бытовым значением, таких как движение, явление, частица и др.

Такой же литературно-языковой процесс, наблюдавшийся в нашей стране с начала XX в., подвергался определенным политическим преследованиям. Именно в это время началась языковая реформа Ахмета Байтурсынулы. Казахский язык ожил, появилась целая плеяда известных поэтов-писателей, возникли новые литературные жанры: театральные пьесы, рассказы, повести, романы, памфлеты и др. Лингвистические термины, введенные Байтурсынулы, до сих пор используются в казахском языке.

Что мешает появлению фантастики, детектива и других жанров, а также новых выдающихся имен в казахской литературе? Что мешает возрождению языка Абая и Ауэзова, где редко употребляются русские слова?

Наиболее распространенным типом языковой реформы является эволюционный путь, когда государство длительное время создает благоприятные условия для совершенствования языка, а сам язык без заметного вмешательства достигает определенного уровня развития. При этом развитые языковые компетенции и литература позволяют своевременно реагировать на изменения в общественной жизни, глобальных процессах, соответственно, модернизировать язык, вносить необходимые изменения в лексику, стилистику и т. д.

Следующий путь — политический или волевой – это прежде всего турецкий опыт. На протяжении многих десятилетий в Турции существовало два языка: турецкий, который в основном являлся языком простолюдинов, и османский, совершенно для них непонятный. Вопрос замены арабской графики на латинский алфавит, доступный каждому, это проблема, связанная с будущим нации, поэтому это вопрос не просто лингвистический.

Реформа затронула не только графику: многие арабские и персидские слова были заменены лексемами из тюркских языков. Не найдя подходящих вариантов, Ататюрк не только изобретает новые слова, но и требует таких новшеств от каждого приходящего к нему чиновника.

В результате лексически бедный, перегруженный арабскими словами турецкий язык стал легким, богатым и универсальным, что впоследствии способствовало появлению турецкого писателя, лауреата Нобелевской премии (Орхана Памука – прим. авт). Сегодня в турецком языке много слов, заимствованных из европейских языков, но они прошли адаптацию и органично вошли в лексический состав.

Наилучшим вариантом для казахского языка было бы сочетание всех путей языковой реформы. Однако, учитывая общую слабость языкознания, литературы и науки, ориентиром может служить турецкий опыт реформирования графико-лексической базы и реформа самого языка.

Что такое масштабная реформа языка?

Это замена русских слов (троллейбус, ванна, коньки, плинтус, пиджак и т. д.) на казахские варианты. В свое время было введено несколько новых слов (самолет, скайп, процент, аэропорт, архив, музей и т. д.), и для многих язык стал непонятным.

Многое из вышеперечисленного – русские слова, вплоть до фонетики и грамматики.

Турецкий язык из-за замены арабских и персидских слов на турецкие в свое время также на некоторое время стал «непонятным», но в результате появился развитый современный турецкий язык.

Почти все пользуются компьютером, где программное обеспечение на русском и английском языках. Выпускникам казахстанских школ трудно учиться на программиста — они должны хорошо знать эти языки. А это не то, что нужно — язык программирования может быть кодифицированным, стандартизированным, нормированным языком с развитой терминологией. У нас в стране многие пишут неправильно, потому что даже «простые» слова не имеют стандарта: рахмет, рақмет, рақымет.

***

© ZONAkz, 2022г. Перепечатка запрещена. Допускается только гиперссылка на материал.