О \»-филах\» и \»-фобах\», или Почему \»вечно живых\» уже нет в живых?

В мире казахской прессы

\»Филия\», ясное дело, — это любовь, симпатия, а \»фобия\» — уже ее антоним, противоположный берег. \»Вечно живые\» же, если только речь не идет о египетских пирамидах или о других общеизвестных чудесах света, а о людях, которые, как известно, состоят в основном из мяса и костей, — понятие достаточно субъективное, зыбкое, зависящее от изменчивого настроения капризной госпожи Истории. Или, скорее всего, от воли тех, кто в данный момент пишет (не творит, а именно пишет) эту самую историю.

Так недавно в редакцию \»Жас Алаша\» (№70, 14.06.05.) обратилась девочка-ученица и проявила школьный интерес к личности В.И.Ульянова: скажите, мол, пожалуйста, кто он такой — Ленин? Ее дед, оказывается, обливался горькими слезами, когда умер сей \»вечно живой\» и \»такой молодой\», который \»шел всегда впереди\».

Просветить любознательную ученицу взялся на сей раз доктор исторических наук Б.Аяган. Он начал свои комментарии по данному поводу с того, что тот, т.е. Ленин, в самом деле в свое время был известнейшей личностью, почти Полубогом, слава о котором гремела на весь белый (нужно полагать, и на \»черный\» тоже) свет. Но что поделаешь, сейчас о нем мало кто помнит в Казахстане. Ульянов, а по некоторым архивным данным — Ульянин, как по матери, так и по отцу имел действительно разнородное происхождение — в его жилах текла еврейская, мордвинская, чувашская, татарская и калмыцкая кровь. Но все же он получил воспитание в православной семье и учился в русской школе. Он, знаете ли, люто ненавидел крестьян и интеллигенцию, по его приказанию их расстреливали, изгоняли из страны. А в последние годы своей жизни Ульянин практически выжил из ума и всецело занят был мыслями о суициде. За исключением идей о создании национальных и автономных республик и территорий, ни одна из его политических и экономических концепций не оказалась жизнеспособной. В общем, он был обыкновенным идеалистом и утопистом. Потому и его память ныне предана забвению.

Возможно, так оно и было, но старшее поколение наших сограждан помнит и тот достаточно продолжительный исторический период, когда многие из уже тогда, и также ныне всячески уважаемых докторов наук — историков и литературоведов — не могли обойтись в своих трактатах без упоминания имени этого идеалиста-утописта и почему-то называли его великим материалистом. Но, опять же что поделаешь, вечно живых, особенно когда это касается политиков, практически не бывает, так что спешить восславлять кого-либо из них — это всегда дело рискованное, зависящее от капризов (конъюнктуры) той или иной эпохи. Переоценка ценностей — знак нашего времени, и у нас сегодня новые кумиры, свежие \»вечно живые\».

Но, оказывается, забыть могут не только В.Ульянова, но и \»своих\» великих. В прошлый раз мы, помнится, писали о том, что в родном правительстве запамятовали грядущее 160-летие отечественного поэта и мыслителя Абая Кунанбаева. Как сообщает еженедельник \»Казак эдебиетi\» (№24, 17.06.05.), депутат мажилиса парламента РК Т.Аубакиров недавно напомнил Кабинету министров республики о его же собственном постановлении, предусматривающем, в частности, ежегодно отмечать день рождения Абая на государственном уровне и пропагандировать его творчество по всему миру, переводить его произведения и т.д. Получается, что все это было всего лишь дежурным рапортом, очередной кампанией.

По мнению героя-космонавта, Абай является нашим главным воином, достойно представляющим страну на \»противостоянии культур\». И не пристало нам, нынешним казахам, забывать о нем, когда мы вокруг себя видим кипучую деятельность различных посольств по пропаганде собственной культуры. В качестве примеров можно назвать Англию, Францию, Индию, Японию, Германию, Иран и арабские страны, которые через свои представительства открывают за рубежом прекрасные культурные центры. Между тем мы уже успели забыть о \»главнейшем из воинов\» культурного фронта. Однако, слава Аллаху, есть еще казахофилы, в том числе и из других национальностей, которые не только владеют языком Абая, но и поют, пишут на нем стихи, играют на домбре и т.д.

Об одном из таких людей сообщает еженедельник \»Ана тiлi\» (№ 23, 06.05.) в статье \»Русская девушка, защитившая диссертацию по творчеству М.Макатаева\». Автор ее и в то же время научный руководитель кандидатской работы Анны Носковой академик М.Сергалиев пишет, что выпускница русской школы Анна Носкова поступила на отделение казахской филологии Костанайского госуниверситета и закончила его довольно успешно. Ее исследование \»Использование анафоры и эпифоры в стихотворениях М.Макатаева\», выполненное, кстати, на казахском языке, отличается оригинальностью научного подхода и явилось весомым вкладом в изучение казахской поэтической речи.

Та же газета поведала нам (\»Ана тiлi\», №24, 16.06.05.) и о трех Давидах-Праттене из Австралии, Шамфои из Венгрии, Бекере из США, которые в годы пребывания в Казахстане настолько свободно овладели казахским языком, что поныне практически не нуждаются в переводчиках. Кроме того, все они прекрасно играют на домбре, а Давид (Дэвид) Бекер однажды удивил публику превосходным исполнением известной песни Ш.Калдаякова \»Менiн Казакстаным\» (\»Мой Казахстан\»). От них не отстают их жены и дети…

Тем временем газета выдала еще одну сенсацию, правда, другого порядка — казашка защитила диссертацию на казахском. Это — Айнур Танкиева, написавшая работу на экономическую тему — \»Пути и механизмы совершенствования управления местным хозяйством\». Здесь удивительное, если таковое все-таки есть, не в том, что А.Танкиева — казашка, а в том, что экономика до сих пор считалась недосягаемой для казахского языка отраслью науки. — Ничего себе! — воскликнул бы грузин или армянин, не говоря уже об американцах либо французах. — Что здесь необыкновенного? Написал человек работу на государственном языке, ну и что из этого? Разве это не в порядке вещей?

Нет, к сожалению, ситуация не та, страна другая. Тут — проблема с языком. Хотя и он объявлен государственным. Вот почему каждый иностранец, научившийся хоть чуть-чуть изъясняться по-казахски, здесь в особом почете. Исключение не составляют и сами казахи. Если они, разумеется, русскоязычные и в течение ряда лет заговорили на родном языке. Забавная картина, не правда ли?

Между тем многие считают и считают справедливо, что пособия по изучению казахского языка чрезмерно сложны и перегружены грамматическими премудростями. Как будто нужен не сам язык, живое общение на нем, а замысловатые грамматические конструкции, которые в действительности нужны, наверное, той же А.Носковой, защитившей диссертацию по Макатаеву. Однако не все же собираются, как она, \»остепениться\», а хотят овладеть живой, практической речью. С этой точки зрения гораздо удобным для пользования и более эффектным для изучения языка является, как нас уверяет Д.Белдеубайулы из той же \»Ана тiлi\», учебное пособие Ираиды Кубаевой, основанное на евростандартах. Ее технология построена на принципе чистоплотности (человек должен выучить 1200-1500 самых употребляемых слов и конструкций, которые станут фундаментом для дальнейшего углубленного изучения языка) и успешно прошла апробацию в ряде школ республики, пользуется доверием иностранцев, изучающих госязык республики. Тем временем наши парламентарии, оказывается, поднимают вопрос о закупке передовой технологии изучения языков у иностранцев, в частности, у канадцев. Она, может быть, и уже закуплена, ибо буквально недавно сам глава государства бегло произнес целый абзац… аж по-английски. А пока что технология, разработанная И.Кубаевой, остается без широкого применения.

А ведь нам хорошо известно, что такие незаурядные личности, как Мария Рыкина (Мариам Жагоркызы), не только разговаривали по-казахски, но и слагали песни, которые знают и поют в каждой казахской семье.

Именно об этом идет речь в материале \»Мариам Жагор деген орыс кызы\» (\»Русская девушка Мария Егоровна\»), в котором дочь М.Рыкиной, жительница Астаны Муслима-апай, рассказывает о своей матери (\»Казак эдебиетi\», 10.06.05.).

Мария, выросшая среди казахов и полюбившая казахского джигита Дуйсена (Дудара), сочинила и посвятила ему знаменитую песню \»Дудар-ай\», которая до сих пор очень популярна среди казахов. Правда, жизнь Дуйсена оборвалась слишком рано в годы молодости, но Мария Егоровна и во второй раз вышла за казаха — Боранбека. Раялды, Муслима, Сапарбек, Сайлаубек — это дети Боранбека и Марии.

На фоне такого почти идиллического взаимопонимания между народами совершенно нелепой, на наш взгляд, выглядит позиция, занятая писателем С.Жунусовым в отношении М.Шаханова. Уважаемый Саке, как уверяет нас автор заметки \»Жунiсовтiн бул кай жумбагы?\» Ж.Омаров, (\»Что это за загадочное поведение Жунусова?\», \»Ана тiлi\», №24, 16.06.05.), упрекает депутата Шаханова в том, почему, мол, он один, а не другие, ратует за казахский язык. По Жунусову, во время событий декабря 1986-го М.Шаханов \»специально убежал\» в Москву. А на деле выходит, что тот еще задолго до событий, т.е. 12 декабря, был уже в Москве в связи с подготовкой своего творческого вечера по Всесоюзному телевидению. И это именно он поведал всем советским людям с высокой трибуны Верховного Совета СССР о декабрьском восстании казахской молодежи, а затем и стал руководителем комиссии по проверке последствий этих событий. Выходит, тут мы имеем дело с обыкновенным человеческим пороком — завистью; так почему же этот Шаханов, вчерашний механизатор, стал более популярным, чем он, народный писатель РК, Сакен-сере. Между тем есть большое сомнение в том, что Жунусова знают за пределами Казахстана. И в самой республике его имя практически неизвестно большинству неказахов. Тут, как говорится, несоизмеримые величины, различные весовые категории.

Однако для наших читателей не это главное. Главное в том, как решается тот самый вопрос — о судьбе государственного языка, шире — о национальном самосознании. Получается, что дела тут далеко не всегда обстоят благополучно.

Так в подборке материалов, объединенных од общим заголовком \»Оралманы — беглецы?\» К.Ауесбай в том же номере газеты рассказывает о том, как казахи-репатрианты разного рода унижениям со стороны местных казахов, называющих их беглецами, удравшими в тяжелые времена и вернувшимися на Родину, когда все опасности благополучно миновали.

Газета же репатриантов \»Казак ели\» (№22, 08.06.05.) тем временем радует своих читателей вестью, что не только казахи, но и таджики, узбеки и даже сами пуштуны в Афганистане так страстно хотят попасть в Казахстан, что пытаются доказать перед сотрудниками нашего посольства свое казахское происхождение и начинают вспоминать названия древних родов и племен.

А господин М.Шаханов, которого неизвестно за что недолюбливает г-н С.Жунусов, опять поднимает вопрос о казахском языке — на этот раз по поводу изучения его за счет государственных средств. И опять наживает себе противников. Но об этом как-нибудь в другой раз. Когда вновь встанет вопрос о \»-филах\» и \»-фобах\».